< Proverbes 13 >
1 L'enfant sage écoute l'instruction de son père, mais le moqueur n'écoute point la répréhension.
O filho sabio ouve a correcção do pae; mas o escarnecedor não ouve a reprehensão.
2 L'homme mangera du bien par le fruit de sa bouche; mais l'âme de ceux qui agissent perfidement, mangera l'extorsion.
Do fructo da bocca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violencia.
3 Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui ouvre à tout propos ses lèvres, tombera en ruine.
O que guarda a sua bocca conserva a sua alma, mas o que dilata os seus labios tem perturbação.
4 L'âme du paresseux ne fait que souhaiter, et il n'a rien; mais l'âme des diligents sera engraissée.
A alma do preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança, mas a alma dos diligentes se engorda.
5 Le juste hait la parole de mensonge, mais elle met le méchant en mauvaise odeur, et le fait tomber dans la confusion.
O justo aborrece a palavra de mentira, mas o impio se faz vergonha, e se confunde.
6 La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renversera celui qui s'égare.
A justiça guarda ao sincero de caminho, mas a impiedade transtornará o peccador.
7 Tel fait du riche, qui n'a rien du tout; et tel fait du pauvre, qui a de grandes richesses.
Ha alguns que se fazem ricos, e não teem coisa nenhuma, e outros que se fazem pobres e teem muita fazenda.
8 Les richesses font que l'homme est rançonné; mais le pauvre n'entend point de menaces.
O resgate da vida de cada um são as suas riquezas, mas o pobre não ouve as ameaças.
9 La lumière des justes sera gaie; mais la lampe des méchants sera éteinte.
A luz dos justos alegra, mas a candeia dos impios se apagará.
10 L'orgueil ne produit que querelle; mais la sagesse est avec ceux qui prennent conseil.
Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 Les richesses provenues de vanité seront diminuées; mais celui qui amasse avec la main, les multipliera.
A fazenda que procede da vaidade se diminuirá, mas quem a ajunta com a mão a augmentará.
12 L'espoir différé fait languir le cœur; mais le souhait qui arrive, est [comme] l'arbre de vie.
A esperança deferida enfraquece o coração, mas o desejo chegado é arvore de vida.
13 Celui qui méprise la parole, périra à cause d'elle; mais celui qui craint le commandement, en aura la récompense.
O que despreza a palavra perecerá, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 L'enseignement du sage est une source de vie pour se détourner des filets de la mort.
A doutrina do sabio é uma fonte de vida para se desviar dos laços da morte.
15 Le bon entendement donne de la grâce; mais la voie de ceux qui agissent perfidement, est raboteuse.
O bom entendimento dá graça, mas o caminho dos prevaricadores é aspero.
16 Tout homme bien avisé agira avec connaissance; mais le fou répandra sa folie.
Todo o prudente obra com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
17 Le méchant messager tombe dans le mal; mais l'ambassadeur fidèle est santé.
O impio mensageiro cae no mal, mas o embaixador fiel é saude.
18 La pauvreté et l'ignominie arriveront à celui qui rejette l'instruction; mais celui qui garde la répréhension, sera honoré.
Pobreza e affronta virão ao que rejeita a correcção, mas o que guarda a reprehensão será venerado.
19 Le souhait accompli est une chose douce à l'âme; mais se détourner du mal, est une abomination aux fous.
O desejo que se cumpre deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominavel para os loucos.
20 Celui qui converse avec les sages, deviendra sage; mais le compagnon des fous sera accablé.
O que anda com os sabios, ficará sabio, mas o companheiro dos tolos soffrerá severamente.
21 Le mal poursuit les pécheurs; mais le bien sera rendu aux justes.
O mal perseguirá aos peccadores, mas os justos serão galardoados com bem.
22 L'homme de bien laissera de quoi hériter aux enfants de ses enfants; mais les richesses du pécheur sont réservées aux justes.
O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a fazenda do peccador se deposita para o justo.
23 Il y a beaucoup à manger dans les terres défrichées des pauvres; mais il y a tel qui est consumé par faute de règle.
A lavoura dos pobres dá abundancia de mantimento, mas alguns ha que se consomem por falta de juizo.
24 Celui qui épargne sa verge, hait son fils; mais celui qui l'aime, se hâte de le châtier.
O que retem a sua vara aborrece a seu filho, mas o que o ama madruga a castigal-o.
25 Le juste mangera jusqu'à être rassasié à son souhait; mais le ventre des méchants aura disette.
O justo come até fartar-se a sua alma, mas o ventre dos impios terá necessidade.