< Proverbes 13 >
1 L'enfant sage écoute l'instruction de son père, mais le moqueur n'écoute point la répréhension.
Yon fis ki saj aksepte disiplin a papa l, men yon mokè pa koute repwòch.
2 L'homme mangera du bien par le fruit de sa bouche; mais l'âme de ceux qui agissent perfidement, mangera l'extorsion.
Fwi pawòl la ki soti nan bouch moun se rejwisans de sa ki bon; men volonte moun infidèl se vyolans.
3 Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui ouvre à tout propos ses lèvres, tombera en ruine.
Sila ki kontwole bouch li, konsève lavi li; sila ki ouvri lèv li byen laj va detwi nèt.
4 L'âme du paresseux ne fait que souhaiter, et il n'a rien; mais l'âme des diligents sera engraissée.
Nanm a parese a anvi, e li pa jwenn; men nanm a moun dilijan an vin gra.
5 Le juste hait la parole de mensonge, mais elle met le méchant en mauvaise odeur, et le fait tomber dans la confusion.
Yon nonm dwat rayi sa ki fo; men zak mechan yo degoutan e fè gwo wont.
6 La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renversera celui qui s'égare.
Ladwati se yon pwotèj pou sila ki san fot la; men mechanste fè pechè a vin souye nèt.
7 Tel fait du riche, qui n'a rien du tout; et tel fait du pauvre, qui a de grandes richesses.
Genyen moun ki pretann yo rich, men yo pa gen anyen; yon lòt pretann li malere men li gen gwo richès.
8 Les richesses font que l'homme est rançonné; mais le pauvre n'entend point de menaces.
Ranson pou lavi a yon nonm rich se richès li; men malere a pa tande menas.
9 La lumière des justes sera gaie; mais la lampe des méchants sera éteinte.
Limyè a moun dwat la se rejwisans; men lanp a mechan an va etenn.
10 L'orgueil ne produit que querelle; mais la sagesse est avec ceux qui prennent conseil.
Ògèy pa pote anyen sof ke konfli; men sajès rete ak sila ki resevwa konsèy yo.
11 Les richesses provenues de vanité seront diminuées; mais celui qui amasse avec la main, les multipliera.
Richès ki sòti nan manti koule ale; men sila ki rasanble ak men li, fè l grandi.
12 L'espoir différé fait languir le cœur; mais le souhait qui arrive, est [comme] l'arbre de vie.
Lespwa jennen fè kè a malad; men dezi acheve a se yon pyebwa lavi.
13 Celui qui méprise la parole, périra à cause d'elle; mais celui qui craint le commandement, en aura la récompense.
Sila ki meprize lenstriksyon va peye fwe a; men sila ki respekte lòd yo va resevwa rekonpans li.
14 L'enseignement du sage est une source de vie pour se détourner des filets de la mort.
Lenstriksyon a saj yo se yon fontèn dlo lavi pou detounen pèlen lanmò a.
15 Le bon entendement donne de la grâce; mais la voie de ceux qui agissent perfidement, est raboteuse.
Bon konprann pwodwi favè; men chemen moun ki pa fidèl la di.
16 Tout homme bien avisé agira avec connaissance; mais le fou répandra sa folie.
Tout moun ki pridan aji ak konesans; men yon moun san konprann parèt ak foli li.
17 Le méchant messager tombe dans le mal; mais l'ambassadeur fidèle est santé.
Yon mesaje mechan tonbe nan advèsite; men sila ki pote pawòl ak bòn fwa a, pote gerizon
18 La pauvreté et l'ignominie arriveront à celui qui rejette l'instruction; mais celui qui garde la répréhension, sera honoré.
Mizè ak wont se pou sila ki manke disiplin nan; men sila ki konsidere repwòch la va onore.
19 Le souhait accompli est une chose douce à l'âme; mais se détourner du mal, est une abomination aux fous.
Yon dezi ki realize se dous a nanm nan, men moun bèt pa vle kite mechanste.
20 Celui qui converse avec les sages, deviendra sage; mais le compagnon des fous sera accablé.
Sila ki mache ak moun saj va vin saj; men bon zanmi a moun ensanse a va soufri.
21 Le mal poursuit les pécheurs; mais le bien sera rendu aux justes.
Se malè ki kouri dèyè pechè yo; men moun dwat yo va pwospere.
22 L'homme de bien laissera de quoi hériter aux enfants de ses enfants; mais les richesses du pécheur sont réservées aux justes.
Yon bon moun va lese eritaj pou pitit pitit li; men richès a pechè yo konsève pou moun dwat yo.
23 Il y a beaucoup à manger dans les terres défrichées des pauvres; mais il y a tel qui est consumé par faute de règle.
Gen anpil manje nan tè malere a; men li fin bale nèt akoz enjistis.
24 Celui qui épargne sa verge, hait son fils; mais celui qui l'aime, se hâte de le châtier.
Sila ki ralanti baton li, rayi fis li; men sila ki renmen l va ba li disiplin ak dilijans.
25 Le juste mangera jusqu'à être rassasié à son souhait; mais le ventre des méchants aura disette.
Moun dwat la gen kont pou satisfè dezi li; men vant mechan an toujou gen bezwen.