< Proverbes 13 >
1 L'enfant sage écoute l'instruction de son père, mais le moqueur n'écoute point la répréhension.
A wijs sone is the teching of the fadir; but he that is a scornere, herith not, whanne he is repreuyd.
2 L'homme mangera du bien par le fruit de sa bouche; mais l'âme de ceux qui agissent perfidement, mangera l'extorsion.
A man schal be fillid with goodis of the fruit of his mouth; but the soule of vnpitouse men is wickid.
3 Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui ouvre à tout propos ses lèvres, tombera en ruine.
He that kepith his mouth, kepith his soule; but he that is vnwar to speke, schal feel yuels.
4 L'âme du paresseux ne fait que souhaiter, et il n'a rien; mais l'âme des diligents sera engraissée.
A slow man wole, and wole not; but the soule of hem that worchen schal be maad fat.
5 Le juste hait la parole de mensonge, mais elle met le méchant en mauvaise odeur, et le fait tomber dans la confusion.
A iust man schal wlate a fals word; but a wickid man schendith, and schal be schent.
6 La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renversera celui qui s'égare.
Riytfulnesse kepith the weie of an innocent man; but wickidnesse disseyueth a synnere.
7 Tel fait du riche, qui n'a rien du tout; et tel fait du pauvre, qui a de grandes richesses.
A man is as riche, whanne he hath no thing; and a man is as pore, whanne he is in many richessis.
8 Les richesses font que l'homme est rançonné; mais le pauvre n'entend point de menaces.
Redempcioun of the soule of man is hise richessis; but he that is pore, suffrith not blamyng.
9 La lumière des justes sera gaie; mais la lampe des méchants sera éteinte.
The liyt of iust men makith glad; but the lanterne of wickid men schal be quenchid.
10 L'orgueil ne produit que querelle; mais la sagesse est avec ceux qui prennent conseil.
Stryues ben euere a mong proude men; but thei that don alle thingis with counsel, ben gouerned bi wisdom.
11 Les richesses provenues de vanité seront diminuées; mais celui qui amasse avec la main, les multipliera.
Hastid catel schal be maad lesse; but that that is gaderid litil and litil with hond, schal be multiplied.
12 L'espoir différé fait languir le cœur; mais le souhait qui arrive, est [comme] l'arbre de vie.
Hope which is dilaied, turmentith the soule; a tre of lijf is desir comyng.
13 Celui qui méprise la parole, périra à cause d'elle; mais celui qui craint le commandement, en aura la récompense.
He that bacbitith ony thing, byndith hym silf in to tyme to comynge; but he that dredith the comaundement, schal lyue in pees.
14 L'enseignement du sage est une source de vie pour se détourner des filets de la mort.
The lawe of a wise man is a welle of lijf; that he bowe awei fro the falling of deth.
15 Le bon entendement donne de la grâce; mais la voie de ceux qui agissent perfidement, est raboteuse.
Good teching schal yyue grace; a swolowe is in the weie of dispiseris.
16 Tout homme bien avisé agira avec connaissance; mais le fou répandra sa folie.
A fel man doith alle thingis with counsel; but he that is a fool, schal opene foli.
17 Le méchant messager tombe dans le mal; mais l'ambassadeur fidèle est santé.
The messanger of a wickid man schal falle in to yuel; a feithful messanger is helthe.
18 La pauvreté et l'ignominie arriveront à celui qui rejette l'instruction; mais celui qui garde la répréhension, sera honoré.
Nedynesse and schenschip is to him that forsakith techyng; but he that assentith to a blamere, schal be glorified.
19 Le souhait accompli est une chose douce à l'âme; mais se détourner du mal, est une abomination aux fous.
Desir, if it is fillid, delitith the soule; foolis wlaten hem that fleen yuels.
20 Celui qui converse avec les sages, deviendra sage; mais le compagnon des fous sera accablé.
He that goith with wijs men, schal be wijs; the freend of foolis schal be maad lijk hem.
21 Le mal poursuit les pécheurs; mais le bien sera rendu aux justes.
Yuel pursueth synneris; and goodis schulen be yoldun to iust men.
22 L'homme de bien laissera de quoi hériter aux enfants de ses enfants; mais les richesses du pécheur sont réservées aux justes.
A good man schal leeue aftir him eiris, sones, and the sones of sones; and the catel of a synnere is kept to a iust man.
23 Il y a beaucoup à manger dans les terres défrichées des pauvres; mais il y a tel qui est consumé par faute de règle.
Many meetis ben in the new tilid feeldis of fadris; and ben gaderid to othere men with out doom.
24 Celui qui épargne sa verge, hait son fils; mais celui qui l'aime, se hâte de le châtier.
He that sparith the yerde, hatith his sone; but he that loueth him, techith bisili.
25 Le juste mangera jusqu'à être rassasié à son souhait; mais le ventre des méchants aura disette.
A iust man etith, and fillith his soule; but the wombe of wickid men is vnable to be fillid.