< Proverbes 13 >

1 L'enfant sage écoute l'instruction de son père, mais le moqueur n'écoute point la répréhension.
Syn moudrý přijímá cvičení otcovo, ale posměvač neposlouchá domlouvání.
2 L'homme mangera du bien par le fruit de sa bouche; mais l'âme de ceux qui agissent perfidement, mangera l'extorsion.
Z ovoce úst každý jísti bude dobré, ale duše převrácených nátisky.
3 Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui ouvre à tout propos ses lèvres, tombera en ruine.
Kdo ostříhá úst svých, ostříhá duše své; kdo rozdírá rty své, setření na něj přijde.
4 L'âme du paresseux ne fait que souhaiter, et il n'a rien; mais l'âme des diligents sera engraissée.
Žádá, a nic nemá duše lenivého, duše pak pracovitých zbohatne.
5 Le juste hait la parole de mensonge, mais elle met le méchant en mauvaise odeur, et le fait tomber dans la confusion.
Slova lživého nenávidí spravedlivý, bezbožníka pak v ošklivost uvodí a zahanbuje.
6 La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renversera celui qui s'égare.
Spravedlnost ostříhá přímě chodícího po cestě, bezbožnost pak vyvrací hříšníka.
7 Tel fait du riche, qui n'a rien du tout; et tel fait du pauvre, qui a de grandes richesses.
Někdo bohatým se dělaje, nemá nic: zase někdo dělaje se chudým, má však statku mnoho.
8 Les richesses font que l'homme est rançonné; mais le pauvre n'entend point de menaces.
Výplata života člověku jest bohatství jeho, ale chudý neslyší domlouvání.
9 La lumière des justes sera gaie; mais la lampe des méchants sera éteinte.
Světlo spravedlivých rozsvětluje se, svíce pak bezbožných zhasne.
10 L'orgueil ne produit que querelle; mais la sagesse est avec ceux qui prennent conseil.
Samou toliko pýchou působí člověk svár, ale při těch, jenž užívají rady, jest moudrost.
11 Les richesses provenues de vanité seront diminuées; mais celui qui amasse avec la main, les multipliera.
Statek zle dobytý umenšovati se bude, kdož pak shromažďuje rukou, přivětší ho.
12 L'espoir différé fait languir le cœur; mais le souhait qui arrive, est [comme] l'arbre de vie.
Očekávání dlouhé zemdlívá srdce, ale žádost splněná jest strom života.
13 Celui qui méprise la parole, périra à cause d'elle; mais celui qui craint le commandement, en aura la récompense.
Kdož pohrdá slovem Božím, sám sobě škodí; ale kdož se bojí přikázaní, odplaceno mu bude.
14 L'enseignement du sage est une source de vie pour se détourner des filets de la mort.
Naučení moudrého jest pramen života, k vyhýbání se osídlům smrti.
15 Le bon entendement donne de la grâce; mais la voie de ceux qui agissent perfidement, est raboteuse.
Rozum dobrý dává milost, cesta pak převrácených jest tvrdá.
16 Tout homme bien avisé agira avec connaissance; mais le fou répandra sa folie.
Každý důmyslný dělá uměle, ale blázen rozprostírá bláznovství.
17 Le méchant messager tombe dans le mal; mais l'ambassadeur fidèle est santé.
Posel bezbožný upadá v neštěstí, jednatel pak věrný jest lékařství.
18 La pauvreté et l'ignominie arriveront à celui qui rejette l'instruction; mais celui qui garde la répréhension, sera honoré.
Chudoba a lehkost potká toho, jenž se vytahuje z kázně; ale kdož ostříhá naučení, zveleben bude.
19 Le souhait accompli est une chose douce à l'âme; mais se détourner du mal, est une abomination aux fous.
Žádost naplněná sladká jest duši, ale ohavnost jest bláznům odstoupiti od zlého.
20 Celui qui converse avec les sages, deviendra sage; mais le compagnon des fous sera accablé.
Kdo chodí s moudrými, bude moudrý; ale kdo tovaryší s blázny, setřín bude.
21 Le mal poursuit les pécheurs; mais le bien sera rendu aux justes.
Hříšníky stihá neštěstí, ale spravedlivým odplatí Bůh dobrým.
22 L'homme de bien laissera de quoi hériter aux enfants de ses enfants; mais les richesses du pécheur sont réservées aux justes.
Dobrý zanechává dědictví vnukům, ale zboží hříšného zachováno bývá spravedlivému.
23 Il y a beaucoup à manger dans les terres défrichées des pauvres; mais il y a tel qui est consumé par faute de règle.
Hojnost jest pokrmů na rolí chudých, někdo pak hyne skrze nerozšafnost.
24 Celui qui épargne sa verge, hait son fils; mais celui qui l'aime, se hâte de le châtier.
Kdo zdržuje metlu svou, nenávidí syna svého; ale kdož ho miluje, za času jej tresce.
25 Le juste mangera jusqu'à être rassasié à son souhait; mais le ventre des méchants aura disette.
Spravedlivý jí až do nasycení duše své, břicho pak bezbožných nedostatek trpí.

< Proverbes 13 >