< Proverbes 13 >
1 L'enfant sage écoute l'instruction de son père, mais le moqueur n'écoute point la répréhension.
Mudar sin sluša naputak očev, a podsmjevač ne sluša ukora.
2 L'homme mangera du bien par le fruit de sa bouche; mais l'âme de ceux qui agissent perfidement, mangera l'extorsion.
Od ploda usta svojih uživa čovjek sreću, a srce je nevjernika puno nasilja.
3 Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui ouvre à tout propos ses lèvres, tombera en ruine.
Tko čuva usta svoja, čuva život svoj, a tko nesmotreno zbori, o glavu mu je.
4 L'âme du paresseux ne fait que souhaiter, et il n'a rien; mais l'âme des diligents sera engraissée.
Uzaludna je žudnja lijenčine, a ispunit će se želja marljivih.
5 Le juste hait la parole de mensonge, mais elle met le méchant en mauvaise odeur, et le fait tomber dans la confusion.
Pravednik mrzi na lažljivu riječ, a opaki goji mržnju i sramotu.
6 La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renversera celui qui s'égare.
Pravda čuva pobožna, a opake grijeh obara.
7 Tel fait du riche, qui n'a rien du tout; et tel fait du pauvre, qui a de grandes richesses.
Netko se gradi bogatim, a ništa nema, netko se gradi siromašnim, a ima veliko bogatstvo.
8 Les richesses font que l'homme est rançonné; mais le pauvre n'entend point de menaces.
Otkup života bogatstvo je čovjeku; a siromah ne sluša opomene.
9 La lumière des justes sera gaie; mais la lampe des méchants sera éteinte.
Svjetlost pravednička blistavo sja, a svjetiljka opakih gasi se.
10 L'orgueil ne produit que querelle; mais la sagesse est avec ceux qui prennent conseil.
Oholost rađa samo svađu, a mudrost je u onih koji primaju savjet.
11 Les richesses provenues de vanité seront diminuées; mais celui qui amasse avec la main, les multipliera.
Naglo stečeno bogatstvo iščezava, a tko sabire pomalo, biva bogat.
12 L'espoir différé fait languir le cœur; mais le souhait qui arrive, est [comme] l'arbre de vie.
Predugo očekivanje ubija srce, a ispunjena želja drvo je života.
13 Celui qui méprise la parole, périra à cause d'elle; mais celui qui craint le commandement, en aura la récompense.
Tko riječ prezire, taj propada, a tko poštiva zapovijedi, plaću dobiva.
14 L'enseignement du sage est une source de vie pour se détourner des filets de la mort.
Pouka mudračeva izvor je životni, ona izbavlja od zamke smrti.
15 Le bon entendement donne de la grâce; mais la voie de ceux qui agissent perfidement, est raboteuse.
Uvid u dobro pribavlja milost, a put bezbožnika hrapav je.
16 Tout homme bien avisé agira avec connaissance; mais le fou répandra sa folie.
Svatko pametan djeluje promišljeno, a bezumnik se hvališe svojom ludošću.
17 Le méchant messager tombe dans le mal; mais l'ambassadeur fidèle est santé.
Zao glasnik zapada u zlo, a vjeran poslanik donosi spasenje.
18 La pauvreté et l'ignominie arriveront à celui qui rejette l'instruction; mais celui qui garde la répréhension, sera honoré.
Siromaštvo i sramota onomu tko odbija pouku, a tko ukor prima, doći će do časti.
19 Le souhait accompli est une chose douce à l'âme; mais se détourner du mal, est une abomination aux fous.
Slatka je duši ispunjena želja, a bezumnicima je mrsko kloniti se oda zla.
20 Celui qui converse avec les sages, deviendra sage; mais le compagnon des fous sera accablé.
Druži se s mudrima, i postat ćeš mudar, a tko se drži bezumnika, postaje opak.
21 Le mal poursuit les pécheurs; mais le bien sera rendu aux justes.
Grešnika progoni zlo, a dobro je nagrada pravednima.
22 L'homme de bien laissera de quoi hériter aux enfants de ses enfants; mais les richesses du pécheur sont réservées aux justes.
Valjan čovjek ostavlja baštinu unucima, a bogatstvo se grešnikovo čuva pravedniku.
23 Il y a beaucoup à manger dans les terres défrichées des pauvres; mais il y a tel qui est consumé par faute de règle.
Izobilje je hrane na krčevini siromaškoj, a ima i tko propada s nepravde.
24 Celui qui épargne sa verge, hait son fils; mais celui qui l'aime, se hâte de le châtier.
Tko štedi šibu, mrzi na sina svog, a tko ga ljubi, na vrijeme ga opominje.
25 Le juste mangera jusqu'à être rassasié à son souhait; mais le ventre des méchants aura disette.
Pravednik ima jela do sitosti, a trbuh opakih poznaje oskudicu.