< Proverbes 12 >
1 Celui qui aime l'instruction, aime la science; mais celui qui hait d'être repris, est un stupide.
EL que ama la corrección ama la sabiduría: mas el que aborrece la reprensión, es ignorante.
2 L'homme de bien attire la faveur de l'Eternel; mais [l'Eternel] condamnera l'homme qui machine du mal.
El bueno alcanzará favor de Jehová: mas él condenará al hombre de malos pensamientos.
3 L'homme ne sera point affermi par la méchanceté; mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
El hombre no se afirmará por medio de la impiedad: mas la raíz de los justos no será movida.
4 La femme vaillante est la couronne de son mari; mais celle qui fait honte, est comme de la vermoulure à ses os.
La mujer virtuosa corona es de su marido: mas la mala, como carcoma en sus huesos.
5 Les pensées des justes ne sont que jugement; mais les conseils des méchants ne sont que fraude.
Los pensamientos de los justos son rectitud; [mas] los consejos de los impíos, engaño.
6 Les paroles des méchants ne tendent qu'à dresser des embûches pour répandre le sang; mais la bouche des hommes droits les délivrera.
Las palabras de los impíos son para acechar la sangre: mas la boca de los rectos los librará.
7 Les méchants sont renversés, et ils ne sont plus; mais la maison des justes se maintiendra.
[Dios] trastornará á los impíos, y no serán más: mas la casa de los justos permanecerá.
8 L'homme est loué selon sa prudence; mais le cœur dépravé sera en mépris.
Según su sabiduría es alabado el hombre: mas el perverso de corazón será en menosprecio.
9 Mieux vaut l'homme qui ne fait point cas de soi-même, bien qu'il ait des serviteurs, que celui qui se glorifie, et qui a faute de pain.
Mejor es el que es menospreciado y tiene servidores, que el que se precia, y carece de pan.
10 Le juste a égard à la vie de sa bête; mais les compassions des méchants sont cruelles.
El justo atiende á la vida de su bestia: mas las entrañas de los impíos son crueles.
11 Celui qui laboure sa terre, sera rassasié de pain; mais celui qui suit les fainéants, est dépourvu de sens.
El que labra su tierra, se hartará de pan: mas el que sigue los vagabundos es falto de entendimiento.
12 Ce que le méchant désire, est un rets de maux; mais la racine des justes donnera [son fruit.]
Desea el impío la red de los malos: mas la raíz de los justos dará [fruto].
13 Il y a un lacet de mal dans le forfait des lèvres; mais le juste sortira de la détresse.
El impío es enredado en la prevaricación de sus labios: mas el justo saldrá de la tribulación.
14 L'homme sera rassasié de biens par le fruit de sa bouche; et on rendra à l'homme la rétribution de ses mains.
El hombre será harto de bien del fruto de su boca: y la paga de las manos del hombre le será dada.
15 La voie du fou est droite à son opinion; mais celui qui écoute le conseil, est sage.
El camino del necio es derecho en su opinión: mas el que obedece al consejo es sabio.
16 Quant au fou, son dépit se connaît le même jour; mais l'homme bien avisé couvre son ignominie.
El necio luego al punto da á conocer su ira: mas el que disimula la injuria es cuerdo.
17 Celui qui prononce des choses véritables, fait rapport de ce qui est juste; mais le faux témoin fait des rapports trompeurs.
El que habla verdad, declara justicia; mas el testigo mentiroso, engaño.
18 Il y a tel qui profère comme des pointes d'épée; mais la langue des sages est santé.
Hay quienes hablan como [dando] estocadas de espada: mas la lengua de los sabios es medicina.
19 La parole véritable est ferme à perpétuité; mais la fausse langue n'est que pour un moment.
El labio de verdad permanecerá para siempre: mas la lengua de mentira por un momento.
20 Il y aura tromperie dans le cœur de ceux qui machinent du mal; mais il y aura de la joie pour ceux qui conseillent la paix.
Engaño hay en el corazón de los que piensan mal: mas alegría en el de los que piensan bien.
21 On ne fera point qu'aucun outrage rencontre le juste; mais les méchants seront remplis de mal.
Ninguna adversidad acontecerá al justo: mas los impíos serán llenos de mal.
22 Les fausses lèvres sont une abomination à l'Eternel; mais ceux qui agissent fidèlement, lui sont agréables.
Los labios mentirosos son abominación á Jehová: mas los obradores de verdad su contentamiento.
23 L'homme bien avisé cèle la science; mais le cœur des fous publie la folie.
El hombre cuerdo encubre la ciencia: mas el corazón de los necios publica la necedad.
24 La main des diligents dominera; mais la main paresseuse sera tributaire.
La mano de los diligentes se enseñoreará: mas la negligencia será tributaria.
25 Le chagrin qui est au cœur de l'homme, l'accable; mais la bonne parole le réjouit.
El cuidado congojoso en el corazón del hombre, lo abate; mas la buena palabra lo alegra.
26 Le juste a plus de reste que son voisin; mais la voie des méchants les fera fourvoyer.
El justo hace ventaja á su prójimo: mas el camino de los impíos les hace errar.
27 Le paresseux ne rôtit point sa chasse; mais les biens précieux de l'homme sont au diligent.
El indolente no chamuscará su caza: mas el haber precioso del hombre [es] la diligencia.
28 La vie est dans le chemin de la justice, et la voie de son sentier ne tend point à la mort.
En el camino de la justicia está la vida; y la senda de su vereda no es muerte.