< Proverbes 12 >

1 Celui qui aime l'instruction, aime la science; mais celui qui hait d'être repris, est un stupide.
O que ama a correcção ama o conhecimento, mas o que aborrece a reprehensão é brutal.
2 L'homme de bien attire la faveur de l'Eternel; mais [l'Eternel] condamnera l'homme qui machine du mal.
O homem de bem alcançará o favor do Senhor, mas ao homem de perversas imaginações elle condemnará.
3 L'homme ne sera point affermi par la méchanceté; mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 La femme vaillante est la couronne de son mari; mais celle qui fait honte, est comme de la vermoulure à ses os.
A mulher virtuosa é a corôa do seu senhor, mas a que faz vergonha é como apodrecimento nos seus ossos.
5 Les pensées des justes ne sont que jugement; mais les conseils des méchants ne sont que fraude.
Os pensamentos dos justos são juizo, mas os conselhos dos impios engano.
6 Les paroles des méchants ne tendent qu'à dresser des embûches pour répandre le sang; mais la bouche des hommes droits les délivrera.
As palavras dos impios são de armarem ciladas ao sangue, mas a bocca dos rectos os fará escapar.
7 Les méchants sont renversés, et ils ne sont plus; mais la maison des justes se maintiendra.
Transtornados serão os impios, e não serão mais, mas a casa dos justos permanecerá.
8 L'homme est loué selon sa prudence; mais le cœur dépravé sera en mépris.
Segundo o seu entendimento, será louvado cada qual, mas o perverso de coração estará em desprezo.
9 Mieux vaut l'homme qui ne fait point cas de soi-même, bien qu'il ait des serviteurs, que celui qui se glorifie, et qui a faute de pain.
Melhor é o que se estima em pouco, e tem servos, do que o que se honra a si mesmo e tem falta de pão.
10 Le juste a égard à la vie de sa bête; mais les compassions des méchants sont cruelles.
O justo attende pela vida dos seus animaes, mas as misericordias dos impios são crueis.
11 Celui qui laboure sa terre, sera rassasié de pain; mais celui qui suit les fainéants, est dépourvu de sens.
O que lavra a sua terra se fartará de pão mas o que segue os ociosos está falto de juizo.
12 Ce que le méchant désire, est un rets de maux; mais la racine des justes donnera [son fruit.]
Deseja o impio a rede dos males, mas a raiz dos justos produz o seu fructo.
13 Il y a un lacet de mal dans le forfait des lèvres; mais le juste sortira de la détresse.
O laço do impio está na transgressão dos labios, mas o justo sairá da angustia.
14 L'homme sera rassasié de biens par le fruit de sa bouche; et on rendra à l'homme la rétribution de ses mains.
Do fructo da bocca cada um se farta de bem, e a recompensa das mãos dos homens se lhe tornará.
15 La voie du fou est droite à son opinion; mais celui qui écoute le conseil, est sage.
O caminho do tolo é recto aos seus olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sabio.
16 Quant au fou, son dépit se connaît le même jour; mais l'homme bien avisé couvre son ignominie.
A ira do louco se conhece no mesmo dia, mas o avisado encobre a affronta.
17 Celui qui prononce des choses véritables, fait rapport de ce qui est juste; mais le faux témoin fait des rapports trompeurs.
O que produz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha da falsidade o engano.
18 Il y a tel qui profère comme des pointes d'épée; mais la langue des sages est santé.
Ha alguns que fallam palavras como estocadas de espada, mas a lingua dos sabios é saude.
19 La parole véritable est ferme à perpétuité; mais la fausse langue n'est que pour un moment.
O labio de verdade ficará para sempre, mas a lingua de falsidade dura por um só momento.
20 Il y aura tromperie dans le cœur de ceux qui machinent du mal; mais il y aura de la joie pour ceux qui conseillent la paix.
Engano ha no coração dos que maquinam mal, mas alegria teem os que aconselham a paz.
21 On ne fera point qu'aucun outrage rencontre le juste; mais les méchants seront remplis de mal.
Nenhum aggravo sobrevirá ao justo, mas os impios ficam cheios de mal.
22 Les fausses lèvres sont une abomination à l'Eternel; mais ceux qui agissent fidèlement, lui sont agréables.
Os labios mentirosos são abominaveis ao Senhor, mas os que obram fielmente são o seu deleite.
23 L'homme bien avisé cèle la science; mais le cœur des fous publie la folie.
O homem avisado encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estulticia.
24 La main des diligents dominera; mais la main paresseuse sera tributaire.
A mão dos diligentes dominará, mas os enganadores serão tributarios.
25 Le chagrin qui est au cœur de l'homme, l'accable; mais la bonne parole le réjouit.
A solicitude no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.
26 Le juste a plus de reste que son voisin; mais la voie des méchants les fera fourvoyer.
Mais excellente é o justo do que o companheiro, mas o caminho dos impios os faz errar.
27 Le paresseux ne rôtit point sa chasse; mais les biens précieux de l'homme sont au diligent.
O preguiçoso não assará a sua caça, mas o precioso bem do homem é ser diligente.
28 La vie est dans le chemin de la justice, et la voie de son sentier ne tend point à la mort.
Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não ha morte.

< Proverbes 12 >