< Proverbes 12 >
1 Celui qui aime l'instruction, aime la science; mais celui qui hait d'être repris, est un stupide.
qui diligit disciplinam diligit scientiam qui autem odit increpationes insipiens est
2 L'homme de bien attire la faveur de l'Eternel; mais [l'Eternel] condamnera l'homme qui machine du mal.
qui bonus est hauriet a Domino gratiam qui autem confidit cogitationibus suis impie agit
3 L'homme ne sera point affermi par la méchanceté; mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
non roborabitur homo ex impietate et radix iustorum non commovebitur
4 La femme vaillante est la couronne de son mari; mais celle qui fait honte, est comme de la vermoulure à ses os.
mulier diligens corona viro suo et putredo in ossibus eius quae confusione res dignas gerit
5 Les pensées des justes ne sont que jugement; mais les conseils des méchants ne sont que fraude.
cogitationes iustorum iudicia et consilia impiorum fraudulentia
6 Les paroles des méchants ne tendent qu'à dresser des embûches pour répandre le sang; mais la bouche des hommes droits les délivrera.
verba impiorum insidiantur sanguini os iustorum liberabit eos
7 Les méchants sont renversés, et ils ne sont plus; mais la maison des justes se maintiendra.
verte impios et non erunt domus autem iustorum permanebit
8 L'homme est loué selon sa prudence; mais le cœur dépravé sera en mépris.
doctrina sua noscetur vir qui autem vanus et excors est patebit contemptui
9 Mieux vaut l'homme qui ne fait point cas de soi-même, bien qu'il ait des serviteurs, que celui qui se glorifie, et qui a faute de pain.
melior est pauper et sufficiens sibi quam gloriosus et indigens pane
10 Le juste a égard à la vie de sa bête; mais les compassions des méchants sont cruelles.
novit iustus animas iumentorum suorum viscera autem impiorum crudelia
11 Celui qui laboure sa terre, sera rassasié de pain; mais celui qui suit les fainéants, est dépourvu de sens.
qui operatur terram suam saturabitur panibus qui autem sectatur otium stultissimus est
12 Ce que le méchant désire, est un rets de maux; mais la racine des justes donnera [son fruit.]
desiderium impii munimentum est pessimorum radix autem iustorum proficiet
13 Il y a un lacet de mal dans le forfait des lèvres; mais le juste sortira de la détresse.
propter peccata labiorum ruina proximat malo effugiet autem iustus de angustia
14 L'homme sera rassasié de biens par le fruit de sa bouche; et on rendra à l'homme la rétribution de ses mains.
de fructu oris sui unusquisque replebitur bonis et iuxta opera manuum suarum retribuetur ei
15 La voie du fou est droite à son opinion; mais celui qui écoute le conseil, est sage.
via stulti recta in oculis eius qui autem sapiens est audit consilia
16 Quant au fou, son dépit se connaît le même jour; mais l'homme bien avisé couvre son ignominie.
fatuus statim indicat iram suam qui autem dissimulat iniuriam callidus est
17 Celui qui prononce des choses véritables, fait rapport de ce qui est juste; mais le faux témoin fait des rapports trompeurs.
qui quod novit loquitur index iustitiae est qui autem mentitur testis est fraudulentus
18 Il y a tel qui profère comme des pointes d'épée; mais la langue des sages est santé.
est qui promittit et quasi gladio pungitur conscientiae lingua autem sapientium sanitas est
19 La parole véritable est ferme à perpétuité; mais la fausse langue n'est que pour un moment.
labium veritatis firmum erit in perpetuum qui autem testis est repentinus concinnat linguam mendacii
20 Il y aura tromperie dans le cœur de ceux qui machinent du mal; mais il y aura de la joie pour ceux qui conseillent la paix.
dolus in corde cogitantium mala qui autem ineunt pacis consilia sequitur eos gaudium
21 On ne fera point qu'aucun outrage rencontre le juste; mais les méchants seront remplis de mal.
non contristabit iustum quicquid ei acciderit impii autem replebuntur malo
22 Les fausses lèvres sont une abomination à l'Eternel; mais ceux qui agissent fidèlement, lui sont agréables.
abominatio Domino labia mendacia qui autem fideliter agunt placent ei
23 L'homme bien avisé cèle la science; mais le cœur des fous publie la folie.
homo versutus celat scientiam et cor insipientium provocabit stultitiam
24 La main des diligents dominera; mais la main paresseuse sera tributaire.
manus fortium dominabitur quae autem remissa est tributis serviet
25 Le chagrin qui est au cœur de l'homme, l'accable; mais la bonne parole le réjouit.
maeror in corde viri humiliabit illud et sermone bono laetificabitur
26 Le juste a plus de reste que son voisin; mais la voie des méchants les fera fourvoyer.
qui neglegit damnum propter amicum iustus est iter autem impiorum decipiet eos
27 Le paresseux ne rôtit point sa chasse; mais les biens précieux de l'homme sont au diligent.
non inveniet fraudulentus lucrum et substantia hominis erit auri pretium
28 La vie est dans le chemin de la justice, et la voie de son sentier ne tend point à la mort.
in semita iustitiae vita iter autem devium ducit ad mortem