< Proverbes 12 >
1 Celui qui aime l'instruction, aime la science; mais celui qui hait d'être repris, est un stupide.
[Qui diligit disciplinam diligit scientiam; qui autem odit increpationes insipiens est.
2 L'homme de bien attire la faveur de l'Eternel; mais [l'Eternel] condamnera l'homme qui machine du mal.
Qui bonus est hauriet gratiam a Domino; qui autem confidit in cogitationibus suis impie agit.
3 L'homme ne sera point affermi par la méchanceté; mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
Non roborabitur homo ex impietate, et radix justorum non commovebitur.
4 La femme vaillante est la couronne de son mari; mais celle qui fait honte, est comme de la vermoulure à ses os.
Mulier diligens corona est viro suo; et putredo in ossibus ejus, quæ confusione res dignas gerit.
5 Les pensées des justes ne sont que jugement; mais les conseils des méchants ne sont que fraude.
Cogitationes justorum judicia, et consilia impiorum fraudulenta.
6 Les paroles des méchants ne tendent qu'à dresser des embûches pour répandre le sang; mais la bouche des hommes droits les délivrera.
Verba impiorum insidiantur sanguini; os justorum liberabit eos.
7 Les méchants sont renversés, et ils ne sont plus; mais la maison des justes se maintiendra.
Verte impios, et non erunt; domus autem justorum permanebit.
8 L'homme est loué selon sa prudence; mais le cœur dépravé sera en mépris.
Doctrina sua noscetur vir; qui autem vanus et excors est patebit contemptui.
9 Mieux vaut l'homme qui ne fait point cas de soi-même, bien qu'il ait des serviteurs, que celui qui se glorifie, et qui a faute de pain.
Melior est pauper et sufficiens sibi quam gloriosus et indigens pane.
10 Le juste a égard à la vie de sa bête; mais les compassions des méchants sont cruelles.
Novit justus jumentorum suorum animas; viscera autem impiorum crudelia.
11 Celui qui laboure sa terre, sera rassasié de pain; mais celui qui suit les fainéants, est dépourvu de sens.
Qui operatur terram suam satiabitur panibus; qui autem sectatur otium stultissimus est. Qui suavis est in vini demorationibus, in suis munitionibus relinquit contumeliam.
12 Ce que le méchant désire, est un rets de maux; mais la racine des justes donnera [son fruit.]
Desiderium impii munimentum est pessimorum; radix autem justorum proficiet.]
13 Il y a un lacet de mal dans le forfait des lèvres; mais le juste sortira de la détresse.
[Propter peccata labiorum ruina proximat malo; effugiet autem justus de angustia.
14 L'homme sera rassasié de biens par le fruit de sa bouche; et on rendra à l'homme la rétribution de ses mains.
De fructu oris sui unusquisque replebitur bonis, et juxta opera manuum suarum retribuetur ei.
15 La voie du fou est droite à son opinion; mais celui qui écoute le conseil, est sage.
Via stulti recta in oculis ejus; qui autem sapiens est audit consilia.
16 Quant au fou, son dépit se connaît le même jour; mais l'homme bien avisé couvre son ignominie.
Fatuus statim indicat iram suam; qui autem dissimulat injuriam callidus est.
17 Celui qui prononce des choses véritables, fait rapport de ce qui est juste; mais le faux témoin fait des rapports trompeurs.
Qui quod novit loquitur, index justitiæ est; qui autem mentitur, testis est fraudulentus.
18 Il y a tel qui profère comme des pointes d'épée; mais la langue des sages est santé.
Est qui promittit, et quasi gladio pungitur conscientiæ: lingua autem sapientium sanitas est.
19 La parole véritable est ferme à perpétuité; mais la fausse langue n'est que pour un moment.
Labium veritatis firmum erit in perpetuum; qui autem testis est repentinus, concinnat linguam mendacii.
20 Il y aura tromperie dans le cœur de ceux qui machinent du mal; mais il y aura de la joie pour ceux qui conseillent la paix.
Dolus in corde cogitantium mala; qui autem pacis ineunt consilia, sequitur eos gaudium.
21 On ne fera point qu'aucun outrage rencontre le juste; mais les méchants seront remplis de mal.
Non contristabit justum quidquid ei acciderit: impii autem replebuntur malo.
22 Les fausses lèvres sont une abomination à l'Eternel; mais ceux qui agissent fidèlement, lui sont agréables.
Abominatio est Domino labia mendacia; qui autem fideliter agunt placent ei.
23 L'homme bien avisé cèle la science; mais le cœur des fous publie la folie.
Homo versatus celat scientiam, et cor insipientium provocat stultitiam.]
24 La main des diligents dominera; mais la main paresseuse sera tributaire.
[Manus fortium dominabitur; quæ autem remissa est, tributis serviet.
25 Le chagrin qui est au cœur de l'homme, l'accable; mais la bonne parole le réjouit.
Mœror in corde viri humiliabit illum, et sermone bono lætificabitur.
26 Le juste a plus de reste que son voisin; mais la voie des méchants les fera fourvoyer.
Qui negligit damnum propter amicum, justus est; iter autem impiorum decipiet eos.
27 Le paresseux ne rôtit point sa chasse; mais les biens précieux de l'homme sont au diligent.
Non inveniet fraudulentus lucrum, et substantia hominis erit auri pretium.
28 La vie est dans le chemin de la justice, et la voie de son sentier ne tend point à la mort.
In semita justitiæ vita; iter autem devium ducit ad mortem.]