< Proverbes 12 >

1 Celui qui aime l'instruction, aime la science; mais celui qui hait d'être repris, est un stupide.
He that loveth correction, loveth knowledge, but, he that hateth reproof, is brutish.
2 L'homme de bien attire la faveur de l'Eternel; mais [l'Eternel] condamnera l'homme qui machine du mal.
A good man, obtaineth favour from Yahweh, but, a man of wicked devices, will he condemn.
3 L'homme ne sera point affermi par la méchanceté; mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
A son of earth, shall not be established, by lawlessness, but, the root of the righteous, shall not be disturbed.
4 La femme vaillante est la couronne de son mari; mais celle qui fait honte, est comme de la vermoulure à ses os.
A virtuous woman, is the crown of her husband, but, a veritable decay in his bones, is she that causeth shame.
5 Les pensées des justes ne sont que jugement; mais les conseils des méchants ne sont que fraude.
The plans of the righteous, are just, but, the counsels of the lawless, are deceitful.
6 Les paroles des méchants ne tendent qu'à dresser des embûches pour répandre le sang; mais la bouche des hommes droits les délivrera.
The words of the lawless, are—of lying in wait for blood, but, the mouth of the upright, shall deliver them.
7 Les méchants sont renversés, et ils ne sont plus; mais la maison des justes se maintiendra.
Overthrown are the lawless and they are not, but, the house of the righteous, shall stand.
8 L'homme est loué selon sa prudence; mais le cœur dépravé sera en mépris.
In proportion to his prudence, is a man, to be praised, but, the perverse in heart, shall be an object of contempt.
9 Mieux vaut l'homme qui ne fait point cas de soi-même, bien qu'il ait des serviteurs, que celui qui se glorifie, et qui a faute de pain.
Better slighted, and have a servant, than to honour oneself, and come short of bread.
10 Le juste a égard à la vie de sa bête; mais les compassions des méchants sont cruelles.
A righteous man, regardeth the desire of his beast, but, the compassions of the lawless, are cruel.
11 Celui qui laboure sa terre, sera rassasié de pain; mais celui qui suit les fainéants, est dépourvu de sens.
He that tilleth his land, shall be filled with food, but, he that runneth after worthless men, lacketh sense.
12 Ce que le méchant désire, est un rets de maux; mais la racine des justes donnera [son fruit.]
A lawless man craveth the prey of the wicked, but, the root of the righteous, is enduring.
13 Il y a un lacet de mal dans le forfait des lèvres; mais le juste sortira de la détresse.
By the transgression of the lips, is the wicked man, ensnared, but the righteous, cometh out of distress.
14 L'homme sera rassasié de biens par le fruit de sa bouche; et on rendra à l'homme la rétribution de ses mains.
Of the fruit of a man’s mouth, shall he be satisfied with good, and, the dealing of the hands of a son of earth, shall be paid back to him.
15 La voie du fou est droite à son opinion; mais celui qui écoute le conseil, est sage.
The way of the foolish, is right in his own eyes, but, he that hearkeneth to counsel, is wise.
16 Quant au fou, son dépit se connaît le même jour; mais l'homme bien avisé couvre son ignominie.
A foolish man, on the [same] day, letteth his vexation be known, but, he that concealeth an affront, is prudent.
17 Celui qui prononce des choses véritables, fait rapport de ce qui est juste; mais le faux témoin fait des rapports trompeurs.
He that whispereth faithfulness, declareth righteousness, but, a false witness, is a fraud.
18 Il y a tel qui profère comme des pointes d'épée; mais la langue des sages est santé.
There is who babbleth, as with thrusts of a sword, but, the tongue of the wise, hath healing.
19 La parole véritable est ferme à perpétuité; mais la fausse langue n'est que pour un moment.
A lip that is faithful, shall be firm to futurity, but, only for a twinkling, is the tongue that is false.
20 Il y aura tromperie dans le cœur de ceux qui machinent du mal; mais il y aura de la joie pour ceux qui conseillent la paix.
Deceit, is in the heart of contrivers of mischief, but, to the counsellors of peace, shall be joy.
21 On ne fera point qu'aucun outrage rencontre le juste; mais les méchants seront remplis de mal.
Unseemly to the righteous, is any trouble, but, the lawless, are full of misfortune.
22 Les fausses lèvres sont une abomination à l'Eternel; mais ceux qui agissent fidèlement, lui sont agréables.
An abomination to Yahweh, are lips that are false, but, he that dealeth faithfully, is his delight.
23 L'homme bien avisé cèle la science; mais le cœur des fous publie la folie.
A prudent man, concealeth knowledge, but, the heart of dullards, proclaimeth folly.
24 La main des diligents dominera; mais la main paresseuse sera tributaire.
The hand of the diligent, shall bear rule, but, the indolent, shall come under tribute.
25 Le chagrin qui est au cœur de l'homme, l'accable; mais la bonne parole le réjouit.
When anxiety is in the heart of a man, one may bow him down, but, a good word, maketh him glad.
26 Le juste a plus de reste que son voisin; mais la voie des méchants les fera fourvoyer.
The righteous man guideth his neighbour, but, the way of the lawless, leadeth them astray.
27 Le paresseux ne rôtit point sa chasse; mais les biens précieux de l'homme sont au diligent.
Indolence, roasteth not, his own game, but, the substance of a man, is precious, when he is diligent.
28 La vie est dans le chemin de la justice, et la voie de son sentier ne tend point à la mort.
In the way of righteousness, is life, and, in the path thereof, immortality,

< Proverbes 12 >