< Proverbes 12 >

1 Celui qui aime l'instruction, aime la science; mais celui qui hait d'être repris, est un stupide.
He that loueth instruction, loueth knowledge: but he that hateth correction, is a foole.
2 L'homme de bien attire la faveur de l'Eternel; mais [l'Eternel] condamnera l'homme qui machine du mal.
A good man getteth fauour of the Lord: but the man of wicked immaginations will hee condemne.
3 L'homme ne sera point affermi par la méchanceté; mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
A man cannot be established by wickednesse: but the roote of the righteous shall not be mooued.
4 La femme vaillante est la couronne de son mari; mais celle qui fait honte, est comme de la vermoulure à ses os.
A vertuous woman is the crowne of her husband: but she that maketh him ashamed, is as corruption in his bones.
5 Les pensées des justes ne sont que jugement; mais les conseils des méchants ne sont que fraude.
The thoughtes of the iust are right: but the counsels of the wicked are deceitfull.
6 Les paroles des méchants ne tendent qu'à dresser des embûches pour répandre le sang; mais la bouche des hommes droits les délivrera.
The talking of the wicked is to lye in waite for blood: but the mouth of the righteous will deliuer them.
7 Les méchants sont renversés, et ils ne sont plus; mais la maison des justes se maintiendra.
God ouerthroweth the wicked, and they are not: but the house of the righteous shall stand.
8 L'homme est loué selon sa prudence; mais le cœur dépravé sera en mépris.
A man shall be commended for his wisedome: but the froward of heart shalbe despised.
9 Mieux vaut l'homme qui ne fait point cas de soi-même, bien qu'il ait des serviteurs, que celui qui se glorifie, et qui a faute de pain.
He that is despised, and is his owne seruant, is better then he that boasteth himselfe and lacketh bread.
10 Le juste a égard à la vie de sa bête; mais les compassions des méchants sont cruelles.
A righteous man regardeth the life of his beast: but the mercies of the wicked are cruell.
11 Celui qui laboure sa terre, sera rassasié de pain; mais celui qui suit les fainéants, est dépourvu de sens.
He that tilleth his lande, shalbe satisfied with bread: but he that followeth the idle, is destitute of vnderstanding.
12 Ce que le méchant désire, est un rets de maux; mais la racine des justes donnera [son fruit.]
The wicked desireth the net of euils: but the roote of the righteous giueth fruite.
13 Il y a un lacet de mal dans le forfait des lèvres; mais le juste sortira de la détresse.
The euill man is snared by the wickednesse of his lips, but the iust shall come out of aduersitie.
14 L'homme sera rassasié de biens par le fruit de sa bouche; et on rendra à l'homme la rétribution de ses mains.
A man shalbe satiate with good things by the fruite of his mouth, and the recompence of a mans hands shall God giue vnto him.
15 La voie du fou est droite à son opinion; mais celui qui écoute le conseil, est sage.
The way of a foole is right in his owne eyes: but he that heareth counsell, is wise.
16 Quant au fou, son dépit se connaît le même jour; mais l'homme bien avisé couvre son ignominie.
A foole in a day shall be knowen by his anger: but he that couereth shame, is wise.
17 Celui qui prononce des choses véritables, fait rapport de ce qui est juste; mais le faux témoin fait des rapports trompeurs.
He that speaketh trueth, will shewe righteousnes: but a false witnes vseth deceite.
18 Il y a tel qui profère comme des pointes d'épée; mais la langue des sages est santé.
There is that speaketh wordes like the prickings of a sworde: but the tongue of wise men is health.
19 La parole véritable est ferme à perpétuité; mais la fausse langue n'est que pour un moment.
The lip of trueth shall be stable for euer: but a lying tongue varieth incontinently.
20 Il y aura tromperie dans le cœur de ceux qui machinent du mal; mais il y aura de la joie pour ceux qui conseillent la paix.
Deceite is in the heart of them that imagine euill: but to the counsellers of peace shall be ioye.
21 On ne fera point qu'aucun outrage rencontre le juste; mais les méchants seront remplis de mal.
There shall none iniquitie come to the iust: but the wicked are full of euill.
22 Les fausses lèvres sont une abomination à l'Eternel; mais ceux qui agissent fidèlement, lui sont agréables.
The lying lips are an abomination to the Lord: but they that deale truely are his delite.
23 L'homme bien avisé cèle la science; mais le cœur des fous publie la folie.
A wise man concealeth knowledge: but the heart of the fooles publisheth foolishnes.
24 La main des diligents dominera; mais la main paresseuse sera tributaire.
The hand of the diligent shall beare rule: but the idle shalbe vnder tribute.
25 Le chagrin qui est au cœur de l'homme, l'accable; mais la bonne parole le réjouit.
Heauines in the heart of man doeth bring it downe: but a good worde reioyceth it.
26 Le juste a plus de reste que son voisin; mais la voie des méchants les fera fourvoyer.
The righteous is more excellent then his neighbour: but the way of the wicked will deceiue them.
27 Le paresseux ne rôtit point sa chasse; mais les biens précieux de l'homme sont au diligent.
The deceitfull man rosteth not, that hee tooke in hunting: but the riches of the diligent man are precious.
28 La vie est dans le chemin de la justice, et la voie de son sentier ne tend point à la mort.
Life is in the way of righteousnesse, and in that path way there is no death.

< Proverbes 12 >