< Proverbes 12 >

1 Celui qui aime l'instruction, aime la science; mais celui qui hait d'être repris, est un stupide.
喜愛受教的人,必喜愛智慧;憎恨規勸的人,真是糊塗。
2 L'homme de bien attire la faveur de l'Eternel; mais [l'Eternel] condamnera l'homme qui machine du mal.
善心的人,必得上主喜悅;心術邪惡的人,必受降罰。
3 L'homme ne sera point affermi par la méchanceté; mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
沒有人作惡而能穩立,唯有義人的根基永不動搖。
4 La femme vaillante est la couronne de son mari; mais celle qui fait honte, est comme de la vermoulure à ses os.
賢能的妻子,是她丈夫的冠冕;無恥的妻子,宛如丈夫骨中的腐蝕。
5 Les pensées des justes ne sont que jugement; mais les conseils des méchants ne sont que fraude.
義人思念公正,惡人計劃詭譎。
6 Les paroles des méchants ne tendent qu'à dresser des embûches pour répandre le sang; mais la bouche des hommes droits les délivrera.
惡人的言談,是流血的陷阱;義人的口舌,設法搭救他人。
7 Les méchants sont renversés, et ils ne sont plus; mais la maison des justes se maintiendra.
惡人一旦傾覆,便不復存在;義人的家室,卻得以久存。
8 L'homme est loué selon sa prudence; mais le cœur dépravé sera en mépris.
人憑自己的識見,獲得讚美;但心地邪僻的人,必受輕視。
9 Mieux vaut l'homme qui ne fait point cas de soi-même, bien qu'il ait des serviteurs, que celui qui se glorifie, et qui a faute de pain.
一個自給自足的平民,比愛排場而缺食的人,更為可貴。
10 Le juste a égard à la vie de sa bête; mais les compassions des méchants sont cruelles.
義人珍惜禽獸的生命,惡人的心腸殘忍刻薄。
11 Celui qui laboure sa terre, sera rassasié de pain; mais celui qui suit les fainéants, est dépourvu de sens.
自耕其地的人,必得飽食;追求虛幻的人,實屬愚昧。
12 Ce que le méchant désire, est un rets de maux; mais la racine des justes donnera [son fruit.]
邪惡的想望,是惡人的羅網;義人的根基,卻永不動搖。
13 Il y a un lacet de mal dans le forfait des lèvres; mais le juste sortira de la détresse.
惡人失口,自尋苦惱;義人卻能幸免受累。
14 L'homme sera rassasié de biens par le fruit de sa bouche; et on rendra à l'homme la rétribution de ses mains.
人必飽嘗自己口舌的果實,必按自己的行為獲得報應。
15 La voie du fou est droite à son opinion; mais celui qui écoute le conseil, est sage.
愚昧的人,常以為自己的道路正直;但明智的人,卻常聽從勸告。
16 Quant au fou, son dépit se connaît le même jour; mais l'homme bien avisé couvre son ignominie.
愚昧的人,立時顯出自己的憤怒;機智的人,卻忍辱而不外露。
17 Celui qui prononce des choses véritables, fait rapport de ce qui est juste; mais le faux témoin fait des rapports trompeurs.
吐露真情,是彰顯正義;作假見證,是自欺欺人。
18 Il y a tel qui profère comme des pointes d'épée; mais la langue des sages est santé.
出言不慎,有如利刃傷人;智者的口,卻常療愈他人。
19 La parole véritable est ferme à perpétuité; mais la fausse langue n'est que pour un moment.
講實話的唇舌,永垂不朽;說謊話的舌頭,瞬息即逝。
20 Il y aura tromperie dans le cœur de ceux qui machinent du mal; mais il y aura de la joie pour ceux qui conseillent la paix.
圖謀惡事的,心懷欺詐;策劃和平的,必得喜樂。
21 On ne fera point qu'aucun outrage rencontre le juste; mais les méchants seront remplis de mal.
義人常無往不利,惡人卻備受災殃。
22 Les fausses lèvres sont une abomination à l'Eternel; mais ceux qui agissent fidèlement, lui sont agréables.
欺詐的唇舌,為上主所深惡;行事誠實的,纔為他所中悅。
23 L'homme bien avisé cèle la science; mais le cœur des fous publie la folie.
機智的人,使自己的才學深藏不露;心中愚昧的人,只會彰顯自己的愚蠢。
24 La main des diligents dominera; mais la main paresseuse sera tributaire.
勤勞的手,必要掌權;懶慢的手,只有服役。
25 Le chagrin qui est au cœur de l'homme, l'accable; mais la bonne parole le réjouit.
憂鬱使人心消沉,良言使人心快活。
26 Le juste a plus de reste que son voisin; mais la voie des méchants les fera fourvoyer.
義人給自己的友伴指示道路,惡人的行動卻引人誤入歧途。
27 Le paresseux ne rôtit point sa chasse; mais les biens précieux de l'homme sont au diligent.
懶惰的人,無米為炊;勤勞的人,腰纏萬貫。
28 La vie est dans le chemin de la justice, et la voie de son sentier ne tend point à la mort.
正義的路,導向生命;邪惡的路,引人喪亡。

< Proverbes 12 >