< Proverbes 12 >
1 Celui qui aime l'instruction, aime la science; mais celui qui hait d'être repris, est un stupide.
Който обича поправление, обича знание, Но който мрази изобличения е невеж.
2 L'homme de bien attire la faveur de l'Eternel; mais [l'Eternel] condamnera l'homme qui machine du mal.
Добрият човек намира благоволение пред Господа; А зломилсеника Той осъди.
3 L'homme ne sera point affermi par la méchanceté; mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
Човек няма да се утвърди чрез беззаконие, А коренът на праведните не ще се поклати.
4 La femme vaillante est la couronne de son mari; mais celle qui fait honte, est comme de la vermoulure à ses os.
Добродетелната жена е венец на мъжа си; А оная, който докарва срам, е като гнилота в костите му.
5 Les pensées des justes ne sont que jugement; mais les conseils des méchants ne sont que fraude.
Мислите на праведните са справедливи, А намеренията на нечестивите са коварство.
6 Les paroles des méchants ne tendent qu'à dresser des embûches pour répandre le sang; mais la bouche des hommes droits les délivrera.
Думите на нечестивите са засада за кръвопролитие; А устата на праведните ще ги избавят.
7 Les méchants sont renversés, et ils ne sont plus; mais la maison des justes se maintiendra.
Нечестивите се съсипват и няма ги, А домът на праведните ще стои.
8 L'homme est loué selon sa prudence; mais le cœur dépravé sera en mépris.
Човек бива похвален според разума си, А опакият в сърце ще бъде поругаван.
9 Mieux vaut l'homme qui ne fait point cas de soi-même, bien qu'il ait des serviteurs, que celui qui se glorifie, et qui a faute de pain.
По-щастлив е скромният, който слугува на себе си, От този, който се надига и няма хляб.
10 Le juste a égard à la vie de sa bête; mais les compassions des méchants sont cruelles.
Праведният се грижи за живота на добитъка си, А благостите на нечестивите са немилостиви.
11 Celui qui laboure sa terre, sera rassasié de pain; mais celui qui suit les fainéants, est dépourvu de sens.
Който обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни неща е без разум.
12 Ce que le méchant désire, est un rets de maux; mais la racine des justes donnera [son fruit.]
Нечестивият търси такава корист, каквато вземат злите, А коренът на праведния дава плод.
13 Il y a un lacet de mal dans le forfait des lèvres; mais le juste sortira de la détresse.
В престъплението на устните се намира опасна примка, А праведният ще се отърве от затруднение.
14 L'homme sera rassasié de biens par le fruit de sa bouche; et on rendra à l'homme la rétribution de ses mains.
От плода на устните си човек се насища с добрини; И според делата на ръцете на човека му се въздава.
15 La voie du fou est droite à son opinion; mais celui qui écoute le conseil, est sage.
Пътят на безумния е прав в неговите очи, А който е мъдър, той слуша съвети.
16 Quant au fou, son dépit se connaît le même jour; mais l'homme bien avisé couvre son ignominie.
Безумният показва явно отегчението си, А благоразумният скрива оскърблението.
17 Celui qui prononce des choses véritables, fait rapport de ce qui est juste; mais le faux témoin fait des rapports trompeurs.
Който диша истина възвестява правдата, А лъжесвидетелят - измамата.
18 Il y a tel qui profère comme des pointes d'épée; mais la langue des sages est santé.
Намират се такива, чието несмислено говорене пронизва като нож, А езикът на мъдрите докарва здраве,
19 La parole véritable est ferme à perpétuité; mais la fausse langue n'est que pour un moment.
Устните, които говорят истината, ще се утвърдят за винаги, А лъжливият език ще трае за минута.
20 Il y aura tromperie dans le cœur de ceux qui machinent du mal; mais il y aura de la joie pour ceux qui conseillent la paix.
Измама има в сърцето на ония, които планират зло; А радост имат тия, които съветват за мир.
21 On ne fera point qu'aucun outrage rencontre le juste; mais les méchants seront remplis de mal.
Никаква пакост няма да се случи на праведния, А нечестивите ще се изпълнят с злощастие.
22 Les fausses lèvres sont une abomination à l'Eternel; mais ceux qui agissent fidèlement, lui sont agréables.
Лъжливите устни са мерзост Господу, А ония, които постъпват вярно, са приятни Нему.
23 L'homme bien avisé cèle la science; mais le cœur des fous publie la folie.
Благоразумният човек покрива знанието си. А сърцето на безумните наказва глупостта си.
24 La main des diligents dominera; mais la main paresseuse sera tributaire.
Ръката на трудолюбивите ще властвува, А ленивите ще бъдат подчинени.
25 Le chagrin qui est au cœur de l'homme, l'accable; mais la bonne parole le réjouit.
Теготата смирява човешкото сърце, А благата дума го развеселява.
26 Le juste a plus de reste que son voisin; mais la voie des méchants les fera fourvoyer.
Праведният води ближния си, А пътят на нечестивите въвежда самите тях в заблуждение.
27 Le paresseux ne rôtit point sa chasse; mais les biens précieux de l'homme sont au diligent.
Ленивият не пече лова си; Но скъпоценностите на човеците са на трудолюбивия.
28 La vie est dans le chemin de la justice, et la voie de son sentier ne tend point à la mort.
В пътя на правдата има живот, И в пътеката й няма смърт.