< Proverbes 11 >

1 La fausse balance est une abomination à l'Eternel; mais le poids juste lui plaît.
EL peso falso abominación es á Jehová: mas la pesa cabal le agrada.
2 L'orgueil est-il venu? aussi est venue l'ignominie; mais la sagesse est avec ceux qui sont modestes.
Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra: mas con los humildes es la sabiduría.
3 L'intégrité des hommes droits les conduit; mais la perversité des perfides les détruit.
La integridad de los rectos los encaminará: mas destruirá á los pecadores la perversidad de ellos.
4 Les richesses ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice garantira de la mort.
No aprovecharán las riquezas en el día de la ira: mas la justicia librará de muerte.
5 La justice de l'homme intègre dresse sa voie; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
La justicia del perfecto enderezará su camino: mas el impío por su impiedad caerá.
6 La justice des hommes droits les délivrera; mais les perfides seront pris dans [leur] méchanceté.
La justicia de los rectos los librará: mas los pecadores en su pecado serán presos.
7 Quand l'homme méchant meurt, [son] attente périt; et l'espérance des hommes violents périra.
Cuando muere el hombre impío, perece [su] esperanza; y la espectativa de los malos perecerá.
8 Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant entre en sa place.
El justo es librado de la tribulación: mas el impío viene en lugar suyo.
9 Celui qui se contrefait de sa bouche corrompt son prochain; mais les justes [en] sont délivrés par la science.
El hipócrita con la boca daña á su prójimo: mas los justos son librados con la sabiduría.
10 La ville s'égaye du bien des justes, et [il y a] chant de triomphe quand les méchants périssent.
En el bien de los justos la ciudad se alegra: mas cuando los impíos perecen, hay fiestas.
11 La ville est élevée par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida: mas por la boca de los impíos ella será trastornada.
12 Celui qui méprise son prochain, est dépourvu de sens; mais l'homme prudent se tait.
El que carece de entendimiento, menosprecia á su prójimo: mas el hombre prudente calla.
13 Celui qui va rapportant, révèle le secret; mais celui qui est de cœur fidèle, cèle la chose.
El que anda en chismes, descubre el secreto: mas el de espíritu fiel encubre la cosa.
14 Le peuple tombe par faute de prudence, mais la délivrance est dans la multitude de gens de conseil.
Cuando faltaren las industrias, caerá el pueblo: mas en la multitud de consejeros hay salud.
15 Celui qui cautionne pour un étranger, ne peut manquer d'avoir du mal, mais celui qui hait ceux qui frappent [en la main], est assuré.
Con ansiedad será afligido el que fiare al extraño: mas el que aborreciere las fianzas [vivirá] confiado.
16 La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes robustes obtiennent les richesses.
La mujer graciosa tendrá honra: y los fuertes tendrán riquezas.
17 L'homme doux fait du bien à soi-même; mais le cruel trouble sa chair.
A su alma hace bien el hombre misericordioso: mas el cruel atormenta su carne.
18 Le méchant fait une œuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
El impío hace obra falsa: mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.
19 Ainsi la justice tend à la vie, et celui qui poursuit le mal tend à sa mort.
Como la justicia [es] para vida, así el que sigue el mal [es] para su muerte.
20 Ceux qui sont dépravés de cœur, sont en abomination à l'Eternel; mais ceux qui sont intègres dans leurs voies, lui sont agréables.
Abominación son á Jehová los perversos de corazón: mas los perfectos de camino le son agradables.
21 De main en main le méchant ne demeurera point impuni; mais la race des justes sera délivrée.
[Aunque llegue] la mano á la mano, el malo no quedará sin castigo: mas la simiente de los justos escapará.
22 Une belle femme se détournant de la raison, est [comme] une bague d'or au museau d'une truie.
Zarcillo de oro en la nariz del puerco, [es] la mujer hermosa y apartada de razón.
23 Le souhait des justes n'est que bien; [mais] l'attente des méchants n'est qu'indignation.
El deseo de los justos es solamente bien: [mas] la esperanza de los impíos es enojo.
24 Tel répand, qui sera augmenté davantage; et tel resserre outre mesure, qui n'en aura que disette.
Hay quienes reparten, y les es añadido más: y hay quienes son escasos más de lo que es justo, mas vienen á pobreza.
25 La personne qui bénit, sera engraissée; et celui qui arrose abondamment, regorgera lui-même.
El alma liberal será engordada: y el que saciare, él también será saciado.
26 Le peuple maudira celui qui retient le froment; mais la bénédiction [sera] sur la tête de celui qui le débite.
Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá: mas bendición será sobre la cabeza del que vende.
27 Celui qui procure soigneusement le bien, acquiert de la faveur; mais le mal arrivera à celui qui le recherche.
El que madruga al bien, buscará favor: mas el que busca el mal, vendrále.
28 Celui qui se fie en ses richesses, tombera; mais les justes reverdiront comme la feuille.
El que confía en sus riquezas, caerá: mas los justos reverdecerán como ramos.
29 Celui qui ne gouverne pas sa maison par ordre, aura le vent pour héritage; et le fou sera serviteur du sage de cœur.
El que turba su casa heredará viento; y el necio será siervo del sabio de corazón.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie; et celui qui gagne les âmes [est] sage.
El fruto del justo es árbol de vida: y el que prende almas, es sabio.
31 Voici, le juste reçoit en la terre sa rétribution, combien plus le méchant et le pécheur [la recevront-ils?]
Ciertamente el justo será pagado en la tierra: ¡cuánto más el impío y el pecador!

< Proverbes 11 >