< Proverbes 11 >
1 La fausse balance est une abomination à l'Eternel; mais le poids juste lui plaît.
Um falso equilíbrio é uma abominação para Yahweh, mas pesos precisos são o seu deleite.
2 L'orgueil est-il venu? aussi est venue l'ignominie; mais la sagesse est avec ceux qui sont modestes.
Quando o orgulho vem, então vem a vergonha, mas com humildade vem a sabedoria.
3 L'intégrité des hommes droits les conduit; mais la perversité des perfides les détruit.
A integridade dos retos deve guiá-los, mas a perversidade dos traiçoeiros deve destruí-los.
4 Les richesses ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice garantira de la mort.
A riqueza não lucra no dia da ira, mas a retidão se livra da morte.
5 La justice de l'homme intègre dresse sa voie; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
A justiça do irrepreensível orientará seu caminho, mas os ímpios devem cair por sua própria maldade.
6 La justice des hommes droits les délivrera; mais les perfides seront pris dans [leur] méchanceté.
A retidão dos retos os entregará, mas os infiéis serão aprisionados por desejos malignos.
7 Quand l'homme méchant meurt, [son] attente périt; et l'espérance des hommes violents périra.
When um homem perverso morre, a esperança perece, e a expectativa de poder não dá em nada.
8 Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant entre en sa place.
Uma pessoa justa é entregue fora de problemas, e o ímpio toma seu lugar.
9 Celui qui se contrefait de sa bouche corrompt son prochain; mais les justes [en] sont délivrés par la science.
Com sua boca o homem sem Deus destrói seu próximo, mas os justos serão entregues através do conhecimento.
10 La ville s'égaye du bien des justes, et [il y a] chant de triomphe quand les méchants périssent.
When vai bem com os justos, a cidade se regozija. Quando os ímpios perecem, há gritos.
11 La ville est élevée par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
Com a bênção dos justos, a cidade é exaltada, mas é derrubado pela boca dos ímpios.
12 Celui qui méprise son prochain, est dépourvu de sens; mais l'homme prudent se tait.
Aquele que despreza o próximo é desprovido de sabedoria, mas um homem de entendimento mantém sua paz.
13 Celui qui va rapportant, révèle le secret; mais celui qui est de cœur fidèle, cèle la chose.
Aquele que traz a fofoca trai a confiança, mas quem tem um espírito de confiança é aquele que guarda um segredo.
14 Le peuple tombe par faute de prudence, mais la délivrance est dans la multitude de gens de conseil.
Where não há uma orientação sábia, a nação cai, mas na multidão de conselheiros há vitória.
15 Celui qui cautionne pour un étranger, ne peut manquer d'avoir du mal, mais celui qui hait ceux qui frappent [en la main], est assuré.
Aquele que é garantia para um estranho sofrerá por isso, mas aquele que recusa a prestação de garantias é seguro.
16 La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes robustes obtiennent les richesses.
Uma mulher graciosa obtém honra, mas homens violentos obtêm riquezas.
17 L'homme doux fait du bien à soi-même; mais le cruel trouble sa chair.
O homem misericordioso faz o bem à sua própria alma, mas aquele que é cruel perturba sua própria carne.
18 Le méchant fait une œuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
As pessoas más ganham salários enganosos, mas aquele que semeia retidão colhe uma recompensa certa.
19 Ainsi la justice tend à la vie, et celui qui poursuit le mal tend à sa mort.
Aquele que é verdadeiramente justo ganha a vida. Aquele que persegue o mal, recebe a morte.
20 Ceux qui sont dépravés de cœur, sont en abomination à l'Eternel; mais ceux qui sont intègres dans leurs voies, lui sont agréables.
Those que são perversos de coração são uma abominação para Yahweh, mas aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis são seu encanto.
21 De main en main le méchant ne demeurera point impuni; mais la race des justes sera délivrée.
Most certamente, o homem mau não ficará impune, mas a progênie dos justos será entregue.
22 Une belle femme se détournant de la raison, est [comme] une bague d'or au museau d'une truie.
Como um anel de ouro no focinho de um porco, é uma bela mulher que carece de discrição.
23 Le souhait des justes n'est que bien; [mais] l'attente des méchants n'est qu'indignation.
O desejo dos justos é apenas bom. A expectativa dos ímpios é a ira.
24 Tel répand, qui sera augmenté davantage; et tel resserre outre mesure, qui n'en aura que disette.
Há um que se espalha e aumenta ainda mais. Há um que retém mais do que é apropriado, mas ganha a pobreza.
25 La personne qui bénit, sera engraissée; et celui qui arrose abondamment, regorgera lui-même.
A alma liberal deve ser engordada. Aquele que rega também deve ser regado por ele mesmo.
26 Le peuple maudira celui qui retient le froment; mais la bénédiction [sera] sur la tête de celui qui le débite.
As pessoas amaldiçoam alguém que retém grãos, mas a bênção estará sobre a cabeça daquele que a vende.
27 Celui qui procure soigneusement le bien, acquiert de la faveur; mais le mal arrivera à celui qui le recherche.
Aquele que diligentemente busca o bem, busca o favor, mas aquele que procura o mal, ele virá até ele.
28 Celui qui se fie en ses richesses, tombera; mais les justes reverdiront comme la feuille.
Aquele que confia em suas riquezas cairá, mas os justos devem florescer como a folha verde.
29 Celui qui ne gouverne pas sa maison par ordre, aura le vent pour héritage; et le fou sera serviteur du sage de cœur.
Aquele que perturbar sua própria casa herdará o vento. O tolo deve ser servo do sábio de coração.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie; et celui qui gagne les âmes [est] sage.
O fruto dos justos é uma árvore da vida. Aquele que é sábio ganha almas.
31 Voici, le juste reçoit en la terre sa rétribution, combien plus le méchant et le pécheur [la recevront-ils?]
Eis que os justos devem ser pagos na terra, quanto mais o ímpio e o pecador!