< Proverbes 11 >
1 La fausse balance est une abomination à l'Eternel; mais le poids juste lui plaît.
Balança enganosa é abominação ao Senhor, mas o peso justo o seu prazer.
2 L'orgueil est-il venu? aussi est venue l'ignominie; mais la sagesse est avec ceux qui sont modestes.
Vinda a soberba, virá também a afronta; mas com os humildes está a sabedoria.
3 L'intégrité des hommes droits les conduit; mais la perversité des perfides les détruit.
A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos aleives os destruirá.
4 Les richesses ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice garantira de la mort.
Não aproveitam as riquezas no dia da indignação, mas a justiça livra da morte.
5 La justice de l'homme intègre dresse sa voie; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o ímpio pela sua impiedade cairá.
6 La justice des hommes droits les délivrera; mais les perfides seront pris dans [leur] méchanceté.
A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iníquos.
7 Quand l'homme méchant meurt, [son] attente périt; et l'espérance des hommes violents périra.
Morrendo o homem ímpio perece a sua expectação, e a esperança dos injustos se perde.
8 Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant entre en sa place.
O justo é livre da angústia, e o ímpio vem em seu lugar.
9 Celui qui se contrefait de sa bouche corrompt son prochain; mais les justes [en] sont délivrés par la science.
O hipócrita com a boca destrói ao seu companheiro, mas os justos são livres pelo conhecimento.
10 La ville s'égaye du bien des justes, et [il y a] chant de triomphe quand les méchants périssent.
No bem dos justos exulta a cidade; e, perecendo os ímpios, há júbilo.
11 La ville est élevée par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
Pela benção dos sinceros se exalta a cidade, mas pela boca dos ímpios se derriba.
12 Celui qui méprise son prochain, est dépourvu de sens; mais l'homme prudent se tait.
O que carece de entendimento despreza a seu companheiro, mas o homem bem entendido cala-se.
13 Celui qui va rapportant, révèle le secret; mais celui qui est de cœur fidèle, cèle la chose.
O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espírito encobre o negócio.
14 Le peuple tombe par faute de prudence, mais la délivrance est dans la multitude de gens de conseil.
Não havendo sábios conselhos, o povo cai, mas na multidão de conselheiros há segurança.
15 Celui qui cautionne pour un étranger, ne peut manquer d'avoir du mal, mais celui qui hait ceux qui frappent [en la main], est assuré.
Decerto sofrerá severamente aquele que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece aos que dão as mãos estará seguro.
16 La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes robustes obtiennent les richesses.
A mulher aprazível guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
17 L'homme doux fait du bien à soi-même; mais le cruel trouble sa chair.
O homem benigno faz bem à sua própria alma, mas o cruel perturba a sua própria carne.
18 Le méchant fait une œuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
O ímpio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
19 Ainsi la justice tend à la vie, et celui qui poursuit le mal tend à sa mort.
Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vai para a sua morte.
20 Ceux qui sont dépravés de cœur, sont en abomination à l'Eternel; mais ceux qui sont intègres dans leurs voies, lui sont agréables.
Abominação são ao Senhor os perversos de coração, mas os sinceros de caminho são o seu deleite.
21 De main en main le méchant ne demeurera point impuni; mais la race des justes sera délivrée.
Ainda que o mau junte mão à mão, não será inculpável, mas a semente dos justos escapará.
22 Une belle femme se détournant de la raison, est [comme] une bague d'or au museau d'une truie.
Como jóia de ouro na tromba da porca, assim é a mulher formosa, que se aparta da razão.
23 Le souhait des justes n'est que bien; [mais] l'attente des méchants n'est qu'indignation.
O desejo dos justos tão somente é o bem, mas a esperança dos ímpios é a indignação.
24 Tel répand, qui sera augmenté davantage; et tel resserre outre mesure, qui n'en aura que disette.
Alguns há que espalham, e ainda se lhes acrescenta mais, e outros que reteem mais do que é justo, mas é para a sua perda.
25 La personne qui bénit, sera engraissée; et celui qui arrose abondamment, regorgera lui-même.
A alma abençoante engordará, e o que regar, ele também será regado.
26 Le peuple maudira celui qui retient le froment; mais la bénédiction [sera] sur la tête de celui qui le débite.
Ao que retém o trigo o povo amaldiçoa, mas benção haverá sobre a cabeça do vendedor:
27 Celui qui procure soigneusement le bien, acquiert de la faveur; mais le mal arrivera à celui qui le recherche.
O que busca cedo o bem busca favor, porém o que procura o mal a esse lhe sobrevirá.
28 Celui qui se fie en ses richesses, tombera; mais les justes reverdiront comme la feuille.
Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
29 Celui qui ne gouverne pas sa maison par ordre, aura le vent pour héritage; et le fou sera serviteur du sage de cœur.
O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do entendido de coração.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie; et celui qui gagne les âmes [est] sage.
O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas sábio é.
31 Voici, le juste reçoit en la terre sa rétribution, combien plus le méchant et le pécheur [la recevront-ils?]
Eis que o justo é recompensado na terra; quanto mais o será o ímpio e o pecador.