< Proverbes 11 >
1 La fausse balance est une abomination à l'Eternel; mais le poids juste lui plaît.
いつはりの權衝はヱホバに惡まれ 義しき分銅は彼に欣ばる
2 L'orgueil est-il venu? aussi est venue l'ignominie; mais la sagesse est avec ceux qui sont modestes.
驕傲きたれば辱も亦きたる謙だる者には智慧あり
3 L'intégrité des hommes droits les conduit; mais la perversité des perfides les détruit.
直者の端荘は己を導き悖逆者の邪曲は己を亡す
4 Les richesses ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice garantira de la mort.
寳は震怒の日に益なし されど正義は救ふて死をまぬかれしむ
5 La justice de l'homme intègre dresse sa voie; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
完全者はその正義によりてその途を直くせられ 惡者はその惡によりて跌るべし
6 La justice des hommes droits les délivrera; mais les perfides seront pris dans [leur] méchanceté.
直者はその正義によりて救はれ 悸逆者は自己の惡によりて執へらる
7 Quand l'homme méchant meurt, [son] attente périt; et l'espérance des hommes violents périra.
惡人は死るときにその望たえ 不義なる者の望もまた絶べし
8 Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant entre en sa place.
義者は艱難より救はれ 惡者はこれに代る
9 Celui qui se contrefait de sa bouche corrompt son prochain; mais les justes [en] sont délivrés par la science.
邪曲なる者は口をもてその鄰を亡す されど義しき者はその知識によりて救はる
10 La ville s'égaye du bien des justes, et [il y a] chant de triomphe quand les méchants périssent.
義しきもの幸福を受ればその城邑に歓喜あり 惡きもの亡さるれば歓喜の聲おこる
11 La ville est élevée par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
城邑は直者の祝ふに倚て高く挙られ 惡者の口によりて亡さる
12 Celui qui méprise son prochain, est dépourvu de sens; mais l'homme prudent se tait.
その鄰を侮る者は智慧なし 聡明人はその口を噤む
13 Celui qui va rapportant, révèle le secret; mais celui qui est de cœur fidèle, cèle la chose.
往て人の是非をいふ者は密事を洩し 心の忠信なる者は事を隠す
14 Le peuple tombe par faute de prudence, mais la délivrance est dans la multitude de gens de conseil.
はかりごとなければ民たふれ 議士多ければ平安なり
15 Celui qui cautionne pour un étranger, ne peut manquer d'avoir du mal, mais celui qui hait ceux qui frappent [en la main], est assuré.
他人のために保證をなす者は苦難をうけ 保證を嫌ふ者は平安なり
16 La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes robustes obtiennent les richesses.
柔順なる婦は榮誉をえ 強き男子は資財を得
17 L'homme doux fait du bien à soi-même; mais le cruel trouble sa chair.
慈悲ある者は己の霊魂に益をくはへ 残忍者はおのれの身を擾はす
18 Le méchant fait une œuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
惡者の獲る報はぴなしく 義を播くものの得る報賞は確し
19 Ainsi la justice tend à la vie, et celui qui poursuit le mal tend à sa mort.
堅く義をたもつ者は生命にいたり 惡を追もとむる者はおのれの死をまねく
20 Ceux qui sont dépravés de cœur, sont en abomination à l'Eternel; mais ceux qui sont intègres dans leurs voies, lui sont agréables.
心の戻れる者はヱホバに憎まれ 直く道を歩む者は彼に悦ばる
21 De main en main le méchant ne demeurera point impuni; mais la race des justes sera délivrée.
手に手をあはするとも惡人は罪をまぬかれず 義人の苗裔は救を得
22 Une belle femme se détournant de la raison, est [comme] une bague d'or au museau d'une truie.
美しき婦のつつしみなきは金の環の豕の鼻にあるが如し
23 Le souhait des justes n'est que bien; [mais] l'attente des méchants n'est qu'indignation.
義人のねがふところは凡て福祉にいたり 惡人ののぞむところは震怒にいたる
24 Tel répand, qui sera augmenté davantage; et tel resserre outre mesure, qui n'en aura que disette.
ほどこし散して反りて増ものあり 與ふべきを吝みてかへりて貧しきにいたる者あり
25 La personne qui bénit, sera engraissée; et celui qui arrose abondamment, regorgera lui-même.
施與を好むものは肥え 人を潤ほす者はまた利潤をうく
26 Le peuple maudira celui qui retient le froment; mais la bénédiction [sera] sur la tête de celui qui le débite.
穀物を蔵めて糶ざる者は民に阻はる 然れど售る者の首には祝福あり
27 Celui qui procure soigneusement le bien, acquiert de la faveur; mais le mal arrivera à celui qui le recherche.
善をもとむる者は恩恵をえん 惡をもとむる者には惡き事きたらん
28 Celui qui se fie en ses richesses, tombera; mais les justes reverdiront comme la feuille.
おのれの富を恃むものは仆れん されど義者は樹の青葉のごとくさかえん
29 Celui qui ne gouverne pas sa maison par ordre, aura le vent pour héritage; et le fou sera serviteur du sage de cœur.
おのれの家をくるしむるものは風をえて所有とせん 愚なる者は心の智きものの僕とならん
30 Le fruit du juste est un arbre de vie; et celui qui gagne les âmes [est] sage.
義人の果は生命の樹なり 智慧ある者は人を捕ふ
31 Voici, le juste reçoit en la terre sa rétribution, combien plus le méchant et le pécheur [la recevront-ils?]
みよ義人すらも世にありて報をうくべし況て惡人と罪人とをや