< Proverbes 11 >

1 La fausse balance est une abomination à l'Eternel; mais le poids juste lui plaît.
La balance fausse est en horreur à l’Éternel, Mais le poids juste lui est agréable.
2 L'orgueil est-il venu? aussi est venue l'ignominie; mais la sagesse est avec ceux qui sont modestes.
Quand vient l’orgueil, vient aussi l’ignominie; Mais la sagesse est avec les humbles.
3 L'intégrité des hommes droits les conduit; mais la perversité des perfides les détruit.
L’intégrité des hommes droits les dirige, Mais les détours des perfides causent leur ruine.
4 Les richesses ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice garantira de la mort.
Au jour de la colère, la richesse ne sert à rien; Mais la justice délivre de la mort.
5 La justice de l'homme intègre dresse sa voie; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
La justice de l’homme intègre aplanit sa voie, Mais le méchant tombe par sa méchanceté.
6 La justice des hommes droits les délivrera; mais les perfides seront pris dans [leur] méchanceté.
La justice des hommes droits les délivre, Mais les méchants sont pris par leur malice.
7 Quand l'homme méchant meurt, [son] attente périt; et l'espérance des hommes violents périra.
A la mort du méchant, son espoir périt, Et l’attente des hommes iniques est anéantie.
8 Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant entre en sa place.
Le juste est délivré de la détresse, Et le méchant prend sa place.
9 Celui qui se contrefait de sa bouche corrompt son prochain; mais les justes [en] sont délivrés par la science.
Par sa bouche l’impie perd son prochain, Mais les justes sont délivrés par la science.
10 La ville s'égaye du bien des justes, et [il y a] chant de triomphe quand les méchants périssent.
Quand les justes sont heureux, la ville est dans la joie; Et quand les méchants périssent, on pousse des cris d’allégresse.
11 La ville est élevée par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
La ville s’élève par la bénédiction des hommes droits, Mais elle est renversée par la bouche des méchants.
12 Celui qui méprise son prochain, est dépourvu de sens; mais l'homme prudent se tait.
Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, Mais l’homme qui a de l’intelligence se tait.
13 Celui qui va rapportant, révèle le secret; mais celui qui est de cœur fidèle, cèle la chose.
Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets, Mais celui qui a l’esprit fidèle les garde.
14 Le peuple tombe par faute de prudence, mais la délivrance est dans la multitude de gens de conseil.
Quand la prudence fait défaut, le peuple tombe; Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
15 Celui qui cautionne pour un étranger, ne peut manquer d'avoir du mal, mais celui qui hait ceux qui frappent [en la main], est assuré.
Celui qui cautionne autrui s’en trouve mal, Mais celui qui craint de s’engager est en sécurité.
16 La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes robustes obtiennent les richesses.
Une femme qui a de la grâce obtient la gloire, Et ceux qui ont de la force obtiennent la richesse.
17 L'homme doux fait du bien à soi-même; mais le cruel trouble sa chair.
L’homme bon fait du bien à son âme, Mais l’homme cruel trouble sa propre chair.
18 Le méchant fait une œuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
Le méchant fait un gain trompeur, Mais celui qui sème la justice a un salaire véritable.
19 Ainsi la justice tend à la vie, et celui qui poursuit le mal tend à sa mort.
Ainsi la justice conduit à la vie, Mais celui qui poursuit le mal trouve la mort.
20 Ceux qui sont dépravés de cœur, sont en abomination à l'Eternel; mais ceux qui sont intègres dans leurs voies, lui sont agréables.
Ceux qui ont le cœur pervers sont en abomination à l’Éternel, Mais ceux dont la voie est intègre lui sont agréables.
21 De main en main le méchant ne demeurera point impuni; mais la race des justes sera délivrée.
Certes, le méchant ne restera pas impuni, Mais la postérité des justes sera sauvée.
22 Une belle femme se détournant de la raison, est [comme] une bague d'or au museau d'une truie.
Un anneau d’or au nez d’un pourceau, C’est une femme belle et dépourvue de sens.
23 Le souhait des justes n'est que bien; [mais] l'attente des méchants n'est qu'indignation.
Le désir des justes, c’est seulement le bien; L’attente des méchants, c’est la fureur.
24 Tel répand, qui sera augmenté davantage; et tel resserre outre mesure, qui n'en aura que disette.
Tel, qui donne libéralement, devient plus riche; Et tel, qui épargne à l’excès, ne fait que s’appauvrir.
25 La personne qui bénit, sera engraissée; et celui qui arrose abondamment, regorgera lui-même.
L’âme bienfaisante sera rassasiée, Et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
26 Le peuple maudira celui qui retient le froment; mais la bénédiction [sera] sur la tête de celui qui le débite.
Celui qui retient le blé est maudit du peuple, Mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
27 Celui qui procure soigneusement le bien, acquiert de la faveur; mais le mal arrivera à celui qui le recherche.
Celui qui recherche le bien s’attire de la faveur, Mais celui qui poursuit le mal en est atteint.
28 Celui qui se fie en ses richesses, tombera; mais les justes reverdiront comme la feuille.
Celui qui se confie dans ses richesses tombera, Mais les justes verdiront comme le feuillage.
29 Celui qui ne gouverne pas sa maison par ordre, aura le vent pour héritage; et le fou sera serviteur du sage de cœur.
Celui qui trouble sa maison héritera du vent, Et l’insensé sera l’esclave de l’homme sage.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie; et celui qui gagne les âmes [est] sage.
Le fruit du juste est un arbre de vie, Et le sage s’empare des âmes.
31 Voici, le juste reçoit en la terre sa rétribution, combien plus le méchant et le pécheur [la recevront-ils?]
Voici, le juste reçoit sur la terre une rétribution; Combien plus le méchant et le pécheur!

< Proverbes 11 >