< Proverbes 11 >
1 La fausse balance est une abomination à l'Eternel; mais le poids juste lui plaît.
Väärä vaaka on Herralle kauhistus, mutta täysi paino on hänelle otollinen.
2 L'orgueil est-il venu? aussi est venue l'ignominie; mais la sagesse est avec ceux qui sont modestes.
Mihin ylpeys tulee, sinne tulee häpeäkin, mutta nöyräin tykönä on viisaus.
3 L'intégrité des hommes droits les conduit; mais la perversité des perfides les détruit.
Oikeamielisiä ohjaa heidän nuhteettomuutensa, mutta uskottomat hävittää heidän vilppinsä.
4 Les richesses ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice garantira de la mort.
Ei auta tavara vihan päivänä, mutta vanhurskaus vapahtaa kuolemasta.
5 La justice de l'homme intègre dresse sa voie; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
Nuhteettoman vanhurskaus tasoittaa hänen tiensä, mutta jumalaton sortuu jumalattomuuteensa.
6 La justice des hommes droits les délivrera; mais les perfides seront pris dans [leur] méchanceté.
Oikeamieliset vapahtaa heidän vanhurskautensa, mutta uskottomat vangitsee heidän oma himonsa.
7 Quand l'homme méchant meurt, [son] attente périt; et l'espérance des hommes violents périra.
Jumalattoman ihmisen kuollessa hukkuu hänen toivonsa, ja vääräin odotus hukkuu.
8 Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant entre en sa place.
Vanhurskas pelastetaan hädästä, ja jumalaton joutuu hänen sijaansa.
9 Celui qui se contrefait de sa bouche corrompt son prochain; mais les justes [en] sont délivrés par la science.
Rietas suullansa turmelee lähimmäisensä, mutta taito on vanhurskaitten pelastus.
10 La ville s'égaye du bien des justes, et [il y a] chant de triomphe quand les méchants périssent.
Vanhurskaitten onnesta kaupunki iloitsee, ja jumalattomain hukkumisesta syntyy riemu.
11 La ville est élevée par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
Oikeamielisten siunauksesta kaupunki kohoaa, mutta jumalattomain suu sitä hajottaa.
12 Celui qui méprise son prochain, est dépourvu de sens; mais l'homme prudent se tait.
Mieltä vailla on, joka lähimmäistänsä halveksii, mutta ymmärtäväinen mies on vaiti.
13 Celui qui va rapportant, révèle le secret; mais celui qui est de cœur fidèle, cèle la chose.
Joka panettelijana käy, ilmaisee salaisuuden, mutta jolla luotettava henki on, se säilyttää asian.
14 Le peuple tombe par faute de prudence, mais la délivrance est dans la multitude de gens de conseil.
Missä ohjausta ei ole, sortuu kansa, mutta neuvonantajain runsaus tuo menestyksen.
15 Celui qui cautionne pour un étranger, ne peut manquer d'avoir du mal, mais celui qui hait ceux qui frappent [en la main], est assuré.
Joka vierasta takaa, sen käy pahoin, mutta joka kädenlyöntiä vihaa, se on turvattu.
16 La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes robustes obtiennent les richesses.
Suloinen nainen saa kunniaa, ja voimalliset saavat rikkautta.
17 L'homme doux fait du bien à soi-même; mais le cruel trouble sa chair.
Armelias mies tekee hyvää itsellensä, mutta armoton syöksee onnettomuuteen oman lihansa.
18 Le méchant fait une œuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
Jumalaton hankkii pettäväistä voittoa, mutta joka vanhurskautta kylvää, saa pysyvän palkan.
19 Ainsi la justice tend à la vie, et celui qui poursuit le mal tend à sa mort.
Joka on vakaa vanhurskaudessa, saa elämän; mutta joka pahaa tavoittaa, saa kuoleman.
20 Ceux qui sont dépravés de cœur, sont en abomination à l'Eternel; mais ceux qui sont intègres dans leurs voies, lui sont agréables.
Väärämieliset ovat Herralle kauhistus, mutta nuhteettomasti vaeltaviin hän mielistyy.
21 De main en main le méchant ne demeurera point impuni; mais la race des justes sera délivrée.
Totisesti: paha ei jää rankaisematta, mutta vanhurskasten jälkeläiset pelastuvat.
22 Une belle femme se détournant de la raison, est [comme] une bague d'or au museau d'une truie.
Kultarengas sian kärsässä on kaunis nainen, älyä vailla.
23 Le souhait des justes n'est que bien; [mais] l'attente des méchants n'est qu'indignation.
Vanhurskaitten halajaminen vie onneen, jumalattomien toivo vihaan.
24 Tel répand, qui sera augmenté davantage; et tel resserre outre mesure, qui n'en aura que disette.
Toinen on antelias ja saa yhä lisää, toinen säästää yli kohtuuden ja vain köyhtyy.
25 La personne qui bénit, sera engraissée; et celui qui arrose abondamment, regorgera lui-même.
Hyväätekeväinen sielu tulee ravituksi, ja joka muita virvoittaa, se itse kostuu.
26 Le peuple maudira celui qui retient le froment; mais la bénédiction [sera] sur la tête de celui qui le débite.
Joka viljan pitää takanaan, sitä kansa kiroaa, mutta joka viljan kaupaksi antaa, sen pään päälle tulee siunaus.
27 Celui qui procure soigneusement le bien, acquiert de la faveur; mais le mal arrivera à celui qui le recherche.
Joka hyvään pyrkii, etsii sitä, mikä otollista on, mutta joka pahaa etsii, sille se tulee.
28 Celui qui se fie en ses richesses, tombera; mais les justes reverdiront comme la feuille.
Joka rikkauteensa luottaa, se kukistuu, mutta vanhurskaat viheriöitsevät niinkuin lehvä.
29 Celui qui ne gouverne pas sa maison par ordre, aura le vent pour héritage; et le fou sera serviteur du sage de cœur.
Joka talonsa rappiolle saattaa, perii tuulta, ja hullu joutuu viisaan orjaksi.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie; et celui qui gagne les âmes [est] sage.
Vanhurskaan hedelmä on elämän puu, ja viisas voittaa sieluja.
31 Voici, le juste reçoit en la terre sa rétribution, combien plus le méchant et le pécheur [la recevront-ils?]
Katso, vanhurskas saa palkkansa maan päällä, saati sitten jumalaton ja syntinen.