< Proverbes 11 >
1 La fausse balance est une abomination à l'Eternel; mais le poids juste lui plaît.
Balances of deceit are an abomination of the Lord; but a full weight [obtaineth] his favor.
2 L'orgueil est-il venu? aussi est venue l'ignominie; mais la sagesse est avec ceux qui sont modestes.
When pride cometh, then cometh disgrace; but with the modest there is wisdom.
3 L'intégrité des hommes droits les conduit; mais la perversité des perfides les détruit.
The integrity of the upright guideth them; but the cunning of the treacherous destroyeth them.
4 Les richesses ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice garantira de la mort.
Wealth cannot profit on the day of wrath; but righteousness deliver from death.
5 La justice de l'homme intègre dresse sa voie; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
The righteousness of the perfect maketh even his way; but by his own wickedness will the wicked fall.
6 La justice des hommes droits les délivrera; mais les perfides seront pris dans [leur] méchanceté.
The righteousness of the upright will deliver them; but through their own sinful desires are the treacherous caught.
7 Quand l'homme méchant meurt, [son] attente périt; et l'espérance des hommes violents périra.
When a wicked man dieth, [his] hope vanisheth; and the expectation of his children is lost.
8 Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant entre en sa place.
The righteous is delivered out of distress, and the wicked cometh in his stead.
9 Celui qui se contrefait de sa bouche corrompt son prochain; mais les justes [en] sont délivrés par la science.
With his mouth doth the hypocrite destroy his neighbor; but through knowledge are the righteous delivered.
10 La ville s'égaye du bien des justes, et [il y a] chant de triomphe quand les méchants périssent.
When it goeth well with the righteous, the town rejoiceth loudly: and when the wicked perish, there is joyful shouting.
11 La ville est élevée par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
Through the blessing of the upright a city is exalted; but through the mouth of the wicked it is pulled down.
12 Celui qui méprise son prochain, est dépourvu de sens; mais l'homme prudent se tait.
He that despiseth his neighbor is void of sense; but a man of understanding maintaineth silence.
13 Celui qui va rapportant, révèle le secret; mais celui qui est de cœur fidèle, cèle la chose.
He that walketh about as talebearer revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
14 Le peuple tombe par faute de prudence, mais la délivrance est dans la multitude de gens de conseil.
Where there is no wise guidance, a people must fall: but [it will obtain] help through the multitude of counsellors.
15 Celui qui cautionne pour un étranger, ne peut manquer d'avoir du mal, mais celui qui hait ceux qui frappent [en la main], est assuré.
With evil will he be overwhelmed that is surety for a stranger: but he that hateth giving the hand as pledge is safe.
16 La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes robustes obtiennent les richesses.
A woman endowed with grace will surely obtain honor; and the powerful will obtain riches.
17 L'homme doux fait du bien à soi-même; mais le cruel trouble sa chair.
The man of kindness doth good to his own soul; but he that troubleth his own flesh is cruel.
18 Le méchant fait une œuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
The wicked practiseth a work of falsehood; but he that soweth righteousness [obtaineth] the reward of truth.
19 Ainsi la justice tend à la vie, et celui qui poursuit le mal tend à sa mort.
He who is firm in righteousness attaineth to life: and he that pursueth evil [doth it] to his own death.
20 Ceux qui sont dépravés de cœur, sont en abomination à l'Eternel; mais ceux qui sont intègres dans leurs voies, lui sont agréables.
An abomination of the Lord are those of a perverse heart; but his favor is for those who are unblemished in their way.
21 De main en main le méchant ne demeurera point impuni; mais la race des justes sera délivrée.
The hand [of God] being against [his] hand, the bad man shall not go unpunished; but the seed of the righteous shall escape.
22 Une belle femme se détournant de la raison, est [comme] une bague d'or au museau d'une truie.
As a golden ring in a swine's snout, so is a handsome woman that hath thrown off discretion.
23 Le souhait des justes n'est que bien; [mais] l'attente des méchants n'est qu'indignation.
The desire of the righteous is only good: but the hope of the wicked is the wrath [of God].
24 Tel répand, qui sera augmenté davantage; et tel resserre outre mesure, qui n'en aura que disette.
There is a man that scattereth gifts, and yet his wealth is increased: and there is one that withholdeth more than is proper, and still cometh only to want.
25 La personne qui bénit, sera engraissée; et celui qui arrose abondamment, regorgera lui-même.
A beneficent soul will be abundantly gratified; and he that refresheth [others] will be also refreshed himself.
26 Le peuple maudira celui qui retient le froment; mais la bénédiction [sera] sur la tête de celui qui le débite.
Him that withholdeth corn, the people will denounce; but blessing will be heaped upon the head of the one that selleth it.
27 Celui qui procure soigneusement le bien, acquiert de la faveur; mais le mal arrivera à celui qui le recherche.
He that diligently searcheth after good seeketh favor; but if one inquireth after evil, it will come unto him.
28 Celui qui se fie en ses richesses, tombera; mais les justes reverdiront comme la feuille.
He that trusteth in his riches will surely fall; but the righteous shall grow like the leaves [of a tree].
29 Celui qui ne gouverne pas sa maison par ordre, aura le vent pour héritage; et le fou sera serviteur du sage de cœur.
He that troubleth his own house will inherit the wind; and the fool will become the servant to the wise of heart.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie; et celui qui gagne les âmes [est] sage.
The fruit of the righteous is of the tree of life, and the wise draweth souls to himself.
31 Voici, le juste reçoit en la terre sa rétribution, combien plus le méchant et le pécheur [la recevront-ils?]
Behold, the righteous is recompensed on the earth: how much more the wicked and the sinner.