< Proverbes 11 >

1 La fausse balance est une abomination à l'Eternel; mais le poids juste lui plaît.
False balances are an abomination vnto the Lord: but a perfite weight pleaseth him.
2 L'orgueil est-il venu? aussi est venue l'ignominie; mais la sagesse est avec ceux qui sont modestes.
When pride commeth, then commeth shame: but with the lowly is wisdome.
3 L'intégrité des hommes droits les conduit; mais la perversité des perfides les détruit.
The vprightnes of the iust shall guide them: but the frowardnes of the transgressers shall destroy them.
4 Les richesses ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice garantira de la mort.
Riches auaile not in the day of wrath: but righteousnes deliuereth from death.
5 La justice de l'homme intègre dresse sa voie; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
The righteousnes of the vpright shall direct his way: but the wicked shall fall in his owne wickednes.
6 La justice des hommes droits les délivrera; mais les perfides seront pris dans [leur] méchanceté.
The righteousnesse of the iust shall deliuer them: but the transgressers shall be taken in their owne wickednes.
7 Quand l'homme méchant meurt, [son] attente périt; et l'espérance des hommes violents périra.
When a wicked man dieth, his hope perisheth, and the hope of the vniust shall perish.
8 Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant entre en sa place.
The righteous escapeth out of trouble, and the wicked shall come in his steade.
9 Celui qui se contrefait de sa bouche corrompt son prochain; mais les justes [en] sont délivrés par la science.
An hypocrite with his mouth hurteth his neighbour: but the righteous shall be deliuered by knowledge.
10 La ville s'égaye du bien des justes, et [il y a] chant de triomphe quand les méchants périssent.
In the prosperitie of the righteous the citie reioyceth, and when the wicked perish, there is ioye.
11 La ville est élevée par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
By the blessing of the righteous, the citie is exalted: but it is subuerted by the mouth of the wicked.
12 Celui qui méprise son prochain, est dépourvu de sens; mais l'homme prudent se tait.
He that despiseth his neighbour, is destitute of wisedome: but a man of vnderstanding will keepe silence.
13 Celui qui va rapportant, révèle le secret; mais celui qui est de cœur fidèle, cèle la chose.
Hee that goeth about as a slanderer, discouereth a secret: but hee that is of a faithfull heart concealeth a matter.
14 Le peuple tombe par faute de prudence, mais la délivrance est dans la multitude de gens de conseil.
Where no counsell is, the people fall: but where many counsellers are, there is health.
15 Celui qui cautionne pour un étranger, ne peut manquer d'avoir du mal, mais celui qui hait ceux qui frappent [en la main], est assuré.
Hee shall be sore vexed, that is suretie for a stranger, and he that hateth suretiship, is sure.
16 La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes robustes obtiennent les richesses.
A gracious woman atteineth honour, and the strong men atteine riches.
17 L'homme doux fait du bien à soi-même; mais le cruel trouble sa chair.
Hee that is mercifull, rewardeth his owne soule: but he that troubleth his own flesh, is cruel.
18 Le méchant fait une œuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
The wicked worketh a deceitful worke: but hee that soweth righteousnes, shall receiue a sure rewarde.
19 Ainsi la justice tend à la vie, et celui qui poursuit le mal tend à sa mort.
As righteousnes leadeth to life: so hee that followeth euill, seeketh his owne death.
20 Ceux qui sont dépravés de cœur, sont en abomination à l'Eternel; mais ceux qui sont intègres dans leurs voies, lui sont agréables.
They that are of a froward heart, are abomination to the Lord: but they that are vpright in their way, are his delite.
21 De main en main le méchant ne demeurera point impuni; mais la race des justes sera délivrée.
Though hande ioyne in hande, the wicked shall not be vnpunished: but the seede of the righteous shall escape.
22 Une belle femme se détournant de la raison, est [comme] une bague d'or au museau d'une truie.
As a iewell of golde in a swines snoute: so is a faire woman, which lacketh discretion.
23 Le souhait des justes n'est que bien; [mais] l'attente des méchants n'est qu'indignation.
The desire of the righteous is onely good: but the hope of the wicked is indignation.
24 Tel répand, qui sera augmenté davantage; et tel resserre outre mesure, qui n'en aura que disette.
There is that scattereth, and is more increased: but hee that spareth more then is right, surely commeth to pouertie.
25 La personne qui bénit, sera engraissée; et celui qui arrose abondamment, regorgera lui-même.
The liberall person shall haue plentie: and he that watereth, shall also haue raine.
26 Le peuple maudira celui qui retient le froment; mais la bénédiction [sera] sur la tête de celui qui le débite.
He that withdraweth the corne, the people will curse him: but blessing shalbe vpon the head of him that selleth corne.
27 Celui qui procure soigneusement le bien, acquiert de la faveur; mais le mal arrivera à celui qui le recherche.
He that seeketh good things, getteth fauour: but he that seeketh euill, it shall come to him.
28 Celui qui se fie en ses richesses, tombera; mais les justes reverdiront comme la feuille.
He that trusteth in his riches, shall fall: but the righteous shall florish as a leafe.
29 Celui qui ne gouverne pas sa maison par ordre, aura le vent pour héritage; et le fou sera serviteur du sage de cœur.
He that troubleth his owne house, shall inherite the winde, and the foole shalbe seruant to the wise in heart.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie; et celui qui gagne les âmes [est] sage.
The fruite of the righteous is as a tree of life, and he that winneth soules, is wise.
31 Voici, le juste reçoit en la terre sa rétribution, combien plus le méchant et le pécheur [la recevront-ils?]
Beholde, the righteous shalbe recompensed in the earth: howe much more the wicked and the sinner?

< Proverbes 11 >