< Proverbes 11 >
1 La fausse balance est une abomination à l'Eternel; mais le poids juste lui plaît.
False balances are an abomination before the Lord: but a just weight is acceptable to him.
2 L'orgueil est-il venu? aussi est venue l'ignominie; mais la sagesse est avec ceux qui sont modestes.
Wherever pride enters, there will be also disgrace: but the mouth of the lowly meditates wisdom.
3 L'intégrité des hommes droits les conduit; mais la perversité des perfides les détruit.
When a just man dies he leaves regret: but the destruction of the ungodly is speedy, and causes joy.
4 Les richesses ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice garantira de la mort.
[Possessions will not profit in a day of wrath, but righteousness will deliver from death. ]
5 La justice de l'homme intègre dresse sa voie; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
Righteousness traces out blameless paths: but ungodliness encounters unjust dealing.
6 La justice des hommes droits les délivrera; mais les perfides seront pris dans [leur] méchanceté.
The righteousness of upright men delivers them: but transgressors are caught in their own destruction.
7 Quand l'homme méchant meurt, [son] attente périt; et l'espérance des hommes violents périra.
At the death of a just man his hope does not perish: but the boast of the ungodly perishes.
8 Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant entre en sa place.
A righteous man escapes from a snare, and the ungodly man is delivered up in his place.
9 Celui qui se contrefait de sa bouche corrompt son prochain; mais les justes [en] sont délivrés par la science.
In the mouth of ungodly men is a snare to citizens: but the understanding of righteous men is prosperous.
10 La ville s'égaye du bien des justes, et [il y a] chant de triomphe quand les méchants périssent.
In the prosperity of righteous men a city prospers: but by the mouth of ungodly men it is overthrown.
11 La ville est élevée par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
[At the blessing of the upright a city shall be exalted. ]
12 Celui qui méprise son prochain, est dépourvu de sens; mais l'homme prudent se tait.
A man void of understanding sneers at [his fellow] citizens: but a sensible man is quiet.
13 Celui qui va rapportant, révèle le secret; mais celui qui est de cœur fidèle, cèle la chose.
A double-tongued man discloses the [secret] counsels of an assembly: but he that is faithful in spirit conceals matters.
14 Le peuple tombe par faute de prudence, mais la délivrance est dans la multitude de gens de conseil.
They that have no guidance fall like leaves: but in much counsel there is safety.
15 Celui qui cautionne pour un étranger, ne peut manquer d'avoir du mal, mais celui qui hait ceux qui frappent [en la main], est assuré.
A bad man does harm wherever he meets a just man: and he hates the sound of safety.
16 La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes robustes obtiennent les richesses.
A gracious wife brings glory to her husband: but a woman hating righteousness is a theme of dishonour. The slothful come to lack: but the diligent support themselves with wealth.
17 L'homme doux fait du bien à soi-même; mais le cruel trouble sa chair.
A merciful man does good to his own soul: but the merciless destroys his own body.
18 Le méchant fait une œuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
An ungodly man performs unrighteous works: but the seed of the righteous is a reward of truth.
19 Ainsi la justice tend à la vie, et celui qui poursuit le mal tend à sa mort.
A righteous son is born for life: but the persecution of the ungodly [ends] in death.
20 Ceux qui sont dépravés de cœur, sont en abomination à l'Eternel; mais ceux qui sont intègres dans leurs voies, lui sont agréables.
Perverse ways are an abomination to the Lord: but all they that are blameless in their ways are acceptable to him.
21 De main en main le méchant ne demeurera point impuni; mais la race des justes sera délivrée.
He that unjustly strikes hands shall not be unpunished: but he that sows righteousness he shall receive a faithful reward.
22 Une belle femme se détournant de la raison, est [comme] une bague d'or au museau d'une truie.
As an ornament in a swine's snout, so is beauty to an ill-minded women.
23 Le souhait des justes n'est que bien; [mais] l'attente des méchants n'est qu'indignation.
All the desire of the righteous is good: but the hope of the ungodly shall perish.
24 Tel répand, qui sera augmenté davantage; et tel resserre outre mesure, qui n'en aura que disette.
There are [some] who scatter their own, and make it more: and there are [some] also who gather, [yet] have less.
25 La personne qui bénit, sera engraissée; et celui qui arrose abondamment, regorgera lui-même.
Every sincere soul is blessed: but a passionate man is not graceful.
26 Le peuple maudira celui qui retient le froment; mais la bénédiction [sera] sur la tête de celui qui le débite.
May he that hoards corn leave it to the nation: but blessing be on the head of him that gives [it].
27 Celui qui procure soigneusement le bien, acquiert de la faveur; mais le mal arrivera à celui qui le recherche.
He that devises good [counsels] seeks good favour: but [as for] him that seeks after evil, [evil] shall overtake him.
28 Celui qui se fie en ses richesses, tombera; mais les justes reverdiront comme la feuille.
He that trusts in wealth shall fall; but he that helps righteous men shall rise.
29 Celui qui ne gouverne pas sa maison par ordre, aura le vent pour héritage; et le fou sera serviteur du sage de cœur.
He that deals not graciously with his own house shall inherit the wind; and the fool shall be servant to the wise man.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie; et celui qui gagne les âmes [est] sage.
Out of the fruit of righteousness grows a tree of life; but the souls of transgressors are cut off before their time.
31 Voici, le juste reçoit en la terre sa rétribution, combien plus le méchant et le pécheur [la recevront-ils?]
If the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear?