< Proverbes 11 >

1 La fausse balance est une abomination à l'Eternel; mais le poids juste lui plaît.
Scales of deceit are hated by the Lord, but a true weight is his delight.
2 L'orgueil est-il venu? aussi est venue l'ignominie; mais la sagesse est avec ceux qui sont modestes.
When pride comes, there comes shame, but wisdom is with the quiet in spirit.
3 L'intégrité des hommes droits les conduit; mais la perversité des perfides les détruit.
The righteousness of the upright will be their guide, but the twisted ways of the false will be their destruction.
4 Les richesses ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice garantira de la mort.
Wealth is of no profit in the day of wrath, but righteousness keeps a man safe from death.
5 La justice de l'homme intègre dresse sa voie; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
The righteousness of the good man will make his way straight, but the sin of the evil-doer will be the cause of his fall.
6 La justice des hommes droits les délivrera; mais les perfides seront pris dans [leur] méchanceté.
The righteousness of the upright will be their salvation, but the false will themselves be taken in their evil designs.
7 Quand l'homme méchant meurt, [son] attente périt; et l'espérance des hommes violents périra.
At the death of an upright man his hope does not come to an end, but the hope of the evil-doer comes to destruction.
8 Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant entre en sa place.
The upright man is taken out of trouble, and in his place comes the sinner.
9 Celui qui se contrefait de sa bouche corrompt son prochain; mais les justes [en] sont délivrés par la science.
With his mouth the evil man sends destruction on his neighbour; but through knowledge the upright are taken out of trouble.
10 La ville s'égaye du bien des justes, et [il y a] chant de triomphe quand les méchants périssent.
When things go well for the upright man, all the town is glad; at the death of sinners, there are cries of joy.
11 La ville est élevée par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
By the blessing of the upright man the town is made great, but it is overturned by the mouth of the evil-doer.
12 Celui qui méprise son prochain, est dépourvu de sens; mais l'homme prudent se tait.
He who has a poor opinion of his neighbour has no sense, but a wise man keeps quiet.
13 Celui qui va rapportant, révèle le secret; mais celui qui est de cœur fidèle, cèle la chose.
He who goes about talking of others makes secrets public, but the true-hearted man keeps things covered.
14 Le peuple tombe par faute de prudence, mais la délivrance est dans la multitude de gens de conseil.
When there is no helping suggestion the people will have a fall, but with a number of wise guides they will be safe.
15 Celui qui cautionne pour un étranger, ne peut manquer d'avoir du mal, mais celui qui hait ceux qui frappent [en la main], est assuré.
He who makes himself responsible for a strange man will undergo much loss; but the hater of such undertakings will be safe.
16 La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes robustes obtiennent les richesses.
A woman who is full of grace is honoured, but a woman hating righteousness is a seat of shame: those hating work will undergo loss, but the strong keep their wealth.
17 L'homme doux fait du bien à soi-même; mais le cruel trouble sa chair.
The man who has mercy will be rewarded, but the cruel man is the cause of trouble to himself.
18 Le méchant fait une œuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
The sinner gets the payment of deceit; but his reward is certain who puts in the seed of righteousness.
19 Ainsi la justice tend à la vie, et celui qui poursuit le mal tend à sa mort.
So righteousness gives life; but he who goes after evil gets death for himself.
20 Ceux qui sont dépravés de cœur, sont en abomination à l'Eternel; mais ceux qui sont intègres dans leurs voies, lui sont agréables.
The uncontrolled are hated by the Lord, but those whose ways are without error are his delight
21 De main en main le méchant ne demeurera point impuni; mais la race des justes sera délivrée.
Certainly the evil-doer will not go free from punishment, but the seed of the upright man will be safe.
22 Une belle femme se détournant de la raison, est [comme] une bague d'or au museau d'une truie.
Like a ring of gold in the nose of a pig, is a beautiful woman who has no sense.
23 Le souhait des justes n'est que bien; [mais] l'attente des méchants n'est qu'indignation.
The desire of the upright man is only for good, but wrath is waiting for the evil-doer.
24 Tel répand, qui sera augmenté davantage; et tel resserre outre mesure, qui n'en aura que disette.
A man may give freely, and still his wealth will be increased; and another may keep back more than is right, but only comes to be in need.
25 La personne qui bénit, sera engraissée; et celui qui arrose abondamment, regorgera lui-même.
He who gives blessing will be made fat, but the curser will himself be cursed.
26 Le peuple maudira celui qui retient le froment; mais la bénédiction [sera] sur la tête de celui qui le débite.
He who keeps back grain will be cursed by the people; but a blessing will be on the head of him who lets them have it for a price.
27 Celui qui procure soigneusement le bien, acquiert de la faveur; mais le mal arrivera à celui qui le recherche.
He who, with all his heart, goes after what is good is searching for grace; but he who is looking for trouble will get it.
28 Celui qui se fie en ses richesses, tombera; mais les justes reverdiront comme la feuille.
He who puts his faith in wealth will come to nothing; but the upright man will be full of growth like the green leaf.
29 Celui qui ne gouverne pas sa maison par ordre, aura le vent pour héritage; et le fou sera serviteur du sage de cœur.
The troubler of his house will have the wind for his heritage, and the foolish will be servant to the wise-hearted.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie; et celui qui gagne les âmes [est] sage.
The fruit of righteousness is a tree of life, but violent behaviour takes away souls.
31 Voici, le juste reçoit en la terre sa rétribution, combien plus le méchant et le pécheur [la recevront-ils?]
If the upright man is rewarded on earth, how much more the evil-doer and the sinner!

< Proverbes 11 >