< Proverbes 10 >
1 L'enfant sage réjouit son père, mais l'enfant insensé est l'ennui de sa mère.
Сын премудр веселит отца, сын же безумен печаль матери.
2 Les trésors de méchanceté ne profiteront de rien; mais la justice garantira de la mort.
Не пользуют сокровища беззаконных, правда же избавит от смерти.
3 L'Eternel n'affamera point l'âme du juste; mais la malice des méchants les pousse au loin.
Не убиет гладом Господь душу праведную, живот же нечестивых низвратит.
4 La main paresseuse fait devenir pauvre; mais la main des diligents enrichit.
Нищета мужа смиряет: руце же мужественных обогащаются.
5 L'enfant prudent amasse en été; [mais] celui qui dort durant la moisson, est un enfant qui fait honte.
Сын наказан премудр будет, безумный же слугою употребится: спасется от зноя сын разумный, ветротленен же бывает на жатве сын беззаконный.
6 Les bénédictions seront sur la tête du juste; mais la violence couvrira la bouche des méchants.
Благословение Господне на главе праведнаго: уста же нечестивых покрыет плачь безвременный.
7 La mémoire du juste sera en bénédiction; mais la réputation des méchants sera flétrie.
Память праведных с похвалами: имя же нечестивых угасает.
8 Le sage de cœur recevra les commandements; mais le fou de lèvres tombera.
Премудр сердцем приимет заповеди: непокровенный же устнама остроптевая запнется.
9 Celui qui marche dans l'intégrité, marche en assurance; mais celui qui pervertit ses voies, sera connu.
Иже ходит просто, ходит надеяся: развращая же пути своя, познан будет.
10 Celui qui fait signe de l'œil, donne de la peine; et le fou de lèvres sera renversé.
Намизаяй оком с лестию собирает мужем печали: обличаяй же со дерзновением миротворит.
11 La bouche du juste est une source de vie; mais l'extorsion couvrira la bouche des méchants.
Источник жизни в руце праведнаго: уста же нечестиваго покрыет пагуба.
12 La haine excite les querelles; mais la charité couvre tous les forfaits.
Ненависть воздвизает распрю: всех же нелюбопрителных покрывает любовь.
13 La sagesse se trouve sur les lèvres de l'homme intelligent; mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
Иже от устен произносит премудрость, жезлом биет мужа безсердечна.
14 Les sages mettent en réserve la science; mais la bouche du fou [est] une ruine prochaine.
Премудрии скрыют чувство, уста же продерзаго приближаются сокрушению.
15 Les biens du riche sont la ville de sa force; mais la pauvreté des misérables est leur ruine.
Стяжание богатых град тверд, сокрушение же нечестивых нищета.
16 L'œuvre du juste tend à la vie; mais le rapport du méchant tend au péché.
Дела праведных живот творят, плодове же нечестивых грехи.
17 Celui qui garde l'instruction, tient le chemin qui tend à la vie; mais celui qui néglige la correction, se fourvoie.
Пути жизни хранит наказание: наказанием же не обличеный заблуждает.
18 Celui qui couvre la haine, use de fausses lèvres; et celui qui met en avant des choses diffamatoires, est fou.
Покрывают вражду устне правыя: износящии же укоризну безумнейшии суть.
19 La multitude des paroles n'est pas exempte de péché; mais celui qui retient ses lèvres, est prudent.
От многословия не избежиши греха: щадя же устне, разумен будеши.
20 La langue du juste est un argent choisi; mais le cœur des méchants est bien peu de chose.
Сребро разжженое язык праведнаго: сердце же нечестиваго изчезнет.
21 Les lèvres du juste en instruisent plusieurs; mais les fous mourront faute de sens.
Устне праведных ведят высокая: безумнии же в скудости скончаваются.
22 La bénédiction de l'Eternel est celle qui enrichit, et [l'Eternel] n'y ajoute aucun travail.
Благословение Господне на главе праведнаго, сие обогащает, и не имать приложитися ему печаль в сердцы.
23 C'est comme un jeu au fou de faire quelque méchanceté; mais la sagesse est de l'homme intelligent.
Смехом безумный творит злая: премудрость же мужеви раждает разум.
24 Ce que le méchant craint, lui arrivera; mais [Dieu] accordera aux justes ce qu'ils désirent.
В погибели нечестивый обносится: желание же праведнаго приятно.
25 Comme le tourbillon passe, ainsi le méchant n'est plus; mais le juste est un fondement perpétuel.
Преходящей бури, нечестивый изчезает, праведный же уклонився спасается во веки.
26 Ce qu'est le vinaigre aux dents, et la fumée aux yeux; tel est le paresseux à ceux qui l'envoient.
Якоже гроздие зеленое вред зубом и дым очима, тако законопреступление творящым е.
27 La crainte de l'Eternel accroît le nombre des jours; mais les ans des méchants seront retranchés.
Страх Господень прилагает дни: лета же нечестивых умалятся.
28 L'espérance des justes n'est que joie; mais l'attente des méchants périra.
Пребывает с праведными веселие, упование же нечестивых погибает.
29 La voie de l'Eternel est la force de l'homme intègre; mais elle est la ruine des ouvriers d'iniquité.
Утверждение преподобному страх Господень, сокрушение же творящым злая.
30 Le juste ne sera jamais ébranlé; mais les méchants n'habiteront point en la terre.
Праведник во веки не поколеблется: нечестивии же не населят земли.
31 La bouche du juste produira la sagesse; mais la langue hypocrite sera retranchée.
Уста праведнаго каплют премудрость, язык же неправеднаго погибнет:
32 Les lèvres du juste connaissent ce qui est agréable; mais la bouche des méchants n'est que renversements.
устне мужей праведных каплют благодати, уста же нечестивых развращаются.