< Proverbes 10 >
1 L'enfant sage réjouit son père, mais l'enfant insensé est l'ennui de sa mère.
Proverbele lui Solomon. Un fiu înțelept îl înveselește pe tată, dar un fiu prost este întristarea mamei sale.
2 Les trésors de méchanceté ne profiteront de rien; mais la justice garantira de la mort.
Tezaurele stricăciunii nu folosesc la nimic, dar dreptatea eliberează de la moarte.
3 L'Eternel n'affamera point l'âme du juste; mais la malice des méchants les pousse au loin.
DOMNUL nu va permite ca sufletul celui drept să înfometeze, dar el leapădă averea celor stricați.
4 La main paresseuse fait devenir pauvre; mais la main des diligents enrichit.
Cel ce lucrează cu o mână leneșă sărăcește, dar mâna celui harnic îmbogățește.
5 L'enfant prudent amasse en été; [mais] celui qui dort durant la moisson, est un enfant qui fait honte.
Cel ce adună în timpul verii este un fiu înțelept, dar cel ce doarme la seceriș este un fiu care aduce rușine.
6 Les bénédictions seront sur la tête du juste; mais la violence couvrira la bouche des méchants.
Binecuvântări sunt peste capul celui drept, dar violența umple gura celor stricați.
7 La mémoire du juste sera en bénédiction; mais la réputation des méchants sera flétrie.
Amintirea celui drept este binecuvântată, dar numele celor stricați va putrezi.
8 Le sage de cœur recevra les commandements; mais le fou de lèvres tombera.
Cel înțelept în inimă va primi porunci, dar nebunul trăncănitor va cădea.
9 Celui qui marche dans l'intégrité, marche en assurance; mais celui qui pervertit ses voies, sera connu.
Cel ce umblă cu integritate umblă în siguranță, dar cel ce își pervertește căile va fi cunoscut.
10 Celui qui fait signe de l'œil, donne de la peine; et le fou de lèvres sera renversé.
Cel ce clipește din ochi provoacă întristare, dar un nebun trăncănitor va cădea.
11 La bouche du juste est une source de vie; mais l'extorsion couvrira la bouche des méchants.
Gura celui drept este fântână de viață, dar violența umple gura celui stricat.
12 La haine excite les querelles; mais la charité couvre tous les forfaits.
Ura stârnește certuri, dar dragostea acoperă toate păcatele.
13 La sagesse se trouve sur les lèvres de l'homme intelligent; mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
În buzele celui ce are înțelegere se găsește înțelepciune, dar o nuia este pentru spatele celui lipsit de înțelegere.
14 Les sages mettent en réserve la science; mais la bouche du fou [est] une ruine prochaine.
Înțelepții strâng cunoaștere, dar gura celui nebun este aproape de nimicire.
15 Les biens du riche sont la ville de sa force; mais la pauvreté des misérables est leur ruine.
Averea bogatului este cetatea lui tare; nimicirea săracilor este sărăcia lor.
16 L'œuvre du juste tend à la vie; mais le rapport du méchant tend au péché.
Munca celui drept tinde la viață; rodul celui stricat la păcat.
17 Celui qui garde l'instruction, tient le chemin qui tend à la vie; mais celui qui néglige la correction, se fourvoie.
Cel ce ține instruirea este pe calea vieții, dar cel ce refuză mustrarea rătăcește.
18 Celui qui couvre la haine, use de fausses lèvres; et celui qui met en avant des choses diffamatoires, est fou.
Cel ce ascunde ură cu buze mincinoase și rostește o calomnie, este un prost.
19 La multitude des paroles n'est pas exempte de péché; mais celui qui retient ses lèvres, est prudent.
În mulțimea cuvintelor nu lipsește păcatul, dar cel ce își înfrânează buzele este înțelept.
20 La langue du juste est un argent choisi; mais le cœur des méchants est bien peu de chose.
Limba celor drepți este ca argint ales; inima celor stricați are puțină valoare.
21 Les lèvres du juste en instruisent plusieurs; mais les fous mourront faute de sens.
Buzele celui drept hrănesc pe mulți, dar cei nebuni mor din lipsă de înțelepciune.
22 La bénédiction de l'Eternel est celle qui enrichit, et [l'Eternel] n'y ajoute aucun travail.
Binecuvântarea DOMNULUI îmbogățește și el nu adaugă nicio mâhnire cu ea.
23 C'est comme un jeu au fou de faire quelque méchanceté; mais la sagesse est de l'homme intelligent.
Pentru un prost, a face ticăloșie este ca un joc, dar un om al înțelegerii are înțelepciune.
24 Ce que le méchant craint, lui arrivera; mais [Dieu] accordera aux justes ce qu'ils désirent.
Teama celui stricat va veni peste el, dar dorința celor drepți va fi îndeplinită.
25 Comme le tourbillon passe, ainsi le méchant n'est plus; mais le juste est un fondement perpétuel.
Așa cum trece vârtejul de vânt, așa nu mai este cel stricat; dar cel drept este o fundație veșnică.
26 Ce qu'est le vinaigre aux dents, et la fumée aux yeux; tel est le paresseux à ceux qui l'envoient.
Ca oțet pentru dinți și ca fum pentru ochi, așa este cel leneș pentru cei ce îl trimit.
27 La crainte de l'Eternel accroît le nombre des jours; mais les ans des méchants seront retranchés.
Teama de DOMNUL prelungește zilele, dar anii celor stricați vor fi scurtați.
28 L'espérance des justes n'est que joie; mais l'attente des méchants périra.
Speranța celor drepți va fi bucurie, dar așteptarea celor stricați va pieri.
29 La voie de l'Eternel est la force de l'homme intègre; mais elle est la ruine des ouvriers d'iniquité.
Calea DOMNULUI este putere pentru cel integru, dar nimicire este pentru lucrătorii nelegiuirii.
30 Le juste ne sera jamais ébranlé; mais les méchants n'habiteront point en la terre.
Cel drept nu va fi niciodată clintit din loc, dar cei stricați nu vor locui pământul.
31 La bouche du juste produira la sagesse; mais la langue hypocrite sera retranchée.
Gura celui drept duce mai departe înțelepciune, dar limba perversă va fi tăiată.
32 Les lèvres du juste connaissent ce qui est agréable; mais la bouche des méchants n'est que renversements.
Buzele celui drept cunosc ceea ce este bine primit, dar gura celor stricați vorbește perversitate.