< Proverbes 10 >
1 L'enfant sage réjouit son père, mais l'enfant insensé est l'ennui de sa mère.
Proverbs of Solomon. A wise son causeth a father to rejoice, And a foolish son [is] an affliction to his mother.
2 Les trésors de méchanceté ne profiteront de rien; mais la justice garantira de la mort.
Treasures of wickedness profit not, And righteousness delivereth from death.
3 L'Eternel n'affamera point l'âme du juste; mais la malice des méchants les pousse au loin.
Jehovah causeth not the soul of the righteous to hunger, And the desire of the wicked He thrusteth away.
4 La main paresseuse fait devenir pauvre; mais la main des diligents enrichit.
Poor [is] he who is working — a slothful hand, And the hand of the diligent maketh rich.
5 L'enfant prudent amasse en été; [mais] celui qui dort durant la moisson, est un enfant qui fait honte.
Whoso is gathering in summer [is] a wise son, Whoso is sleeping in harvest [is] a son causing shame.
6 Les bénédictions seront sur la tête du juste; mais la violence couvrira la bouche des méchants.
Blessings [are] for the head of the righteous, And the mouth of the wicked cover doth violence.
7 La mémoire du juste sera en bénédiction; mais la réputation des méchants sera flétrie.
The remembrance of the righteous [is] for a blessing, And the name of the wicked doth rot.
8 Le sage de cœur recevra les commandements; mais le fou de lèvres tombera.
The wise in heart accepteth commands, And a talkative fool kicketh.
9 Celui qui marche dans l'intégrité, marche en assurance; mais celui qui pervertit ses voies, sera connu.
Whoso is walking in integrity walketh confidently, And whoso is perverting his ways is known.
10 Celui qui fait signe de l'œil, donne de la peine; et le fou de lèvres sera renversé.
Whoso is winking the eye giveth grief, And a talkative fool kicketh.
11 La bouche du juste est une source de vie; mais l'extorsion couvrira la bouche des méchants.
A fountain of life [is] the mouth of the righteous, And the mouth of the wicked cover doth violence.
12 La haine excite les querelles; mais la charité couvre tous les forfaits.
Hatred awaketh contentions, And over all transgressions love covereth.
13 La sagesse se trouve sur les lèvres de l'homme intelligent; mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
In the lips of the intelligent is wisdom found, And a rod [is] for the back of him who is lacking understanding.
14 Les sages mettent en réserve la science; mais la bouche du fou [est] une ruine prochaine.
The wise lay up knowledge, and the mouth of a fool [is] near ruin.
15 Les biens du riche sont la ville de sa force; mais la pauvreté des misérables est leur ruine.
The wealth of the rich [is] his strong city, The ruin of the poor [is] their poverty.
16 L'œuvre du juste tend à la vie; mais le rapport du méchant tend au péché.
The wage of the righteous [is] for life, The increase of the wicked for sin.
17 Celui qui garde l'instruction, tient le chemin qui tend à la vie; mais celui qui néglige la correction, se fourvoie.
A traveller to life [is] he who is keeping instruction, And whoso is forsaking rebuke is erring.
18 Celui qui couvre la haine, use de fausses lèvres; et celui qui met en avant des choses diffamatoires, est fou.
Whoso is covering hatred with lying lips, And whoso is bringing out an evil report is a fool.
19 La multitude des paroles n'est pas exempte de péché; mais celui qui retient ses lèvres, est prudent.
In the abundance of words transgression ceaseth not, And whoso is restraining his lips [is] wise.
20 La langue du juste est un argent choisi; mais le cœur des méchants est bien peu de chose.
The tongue of the righteous [is] chosen silver, The heart of the wicked — as a little thing.
21 Les lèvres du juste en instruisent plusieurs; mais les fous mourront faute de sens.
The lips of the righteous delight many, And fools for lack of heart die.
22 La bénédiction de l'Eternel est celle qui enrichit, et [l'Eternel] n'y ajoute aucun travail.
The blessing of Jehovah — it maketh rich, And He addeth no grief with it.
23 C'est comme un jeu au fou de faire quelque méchanceté; mais la sagesse est de l'homme intelligent.
To execute inventions [is] as play to a fool, And wisdom to a man of understanding.
24 Ce que le méchant craint, lui arrivera; mais [Dieu] accordera aux justes ce qu'ils désirent.
The feared thing of the wicked it meeteth him, And the desire of the righteous is given.
25 Comme le tourbillon passe, ainsi le méchant n'est plus; mais le juste est un fondement perpétuel.
As the passing by of a hurricane, So the wicked is not, And the righteous is a foundation age-during.
26 Ce qu'est le vinaigre aux dents, et la fumée aux yeux; tel est le paresseux à ceux qui l'envoient.
As vinegar to the teeth, And as smoke to the eyes, So [is] the slothful to those sending him.
27 La crainte de l'Eternel accroît le nombre des jours; mais les ans des méchants seront retranchés.
The fear of Jehovah addeth days, And the years of the wicked are shortened.
28 L'espérance des justes n'est que joie; mais l'attente des méchants périra.
The hope of the righteous [is] joyful, And the expectation of the wicked perisheth.
29 La voie de l'Eternel est la force de l'homme intègre; mais elle est la ruine des ouvriers d'iniquité.
The way of Jehovah [is] strength to the perfect, And ruin to workers of iniquity.
30 Le juste ne sera jamais ébranlé; mais les méchants n'habiteront point en la terre.
The righteous to the age is not moved, And the wicked inhabit not the earth.
31 La bouche du juste produira la sagesse; mais la langue hypocrite sera retranchée.
The mouth of the righteous uttereth wisdom, And the tongue of frowardness is cut out.
32 Les lèvres du juste connaissent ce qui est agréable; mais la bouche des méchants n'est que renversements.
The lips of the righteous know a pleasing thing, And the mouth of the wicked perverseness!