< Proverbes 10 >
1 L'enfant sage réjouit son père, mais l'enfant insensé est l'ennui de sa mère.
The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.
2 Les trésors de méchanceté ne profiteront de rien; mais la justice garantira de la mort.
Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
3 L'Eternel n'affamera point l'âme du juste; mais la malice des méchants les pousse au loin.
YHWH will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
4 La main paresseuse fait devenir pauvre; mais la main des diligents enrichit.
He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
5 L'enfant prudent amasse en été; [mais] celui qui dort durant la moisson, est un enfant qui fait honte.
He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
6 Les bénédictions seront sur la tête du juste; mais la violence couvrira la bouche des méchants.
Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.
7 La mémoire du juste sera en bénédiction; mais la réputation des méchants sera flétrie.
The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
8 Le sage de cœur recevra les commandements; mais le fou de lèvres tombera.
The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
9 Celui qui marche dans l'intégrité, marche en assurance; mais celui qui pervertit ses voies, sera connu.
He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
10 Celui qui fait signe de l'œil, donne de la peine; et le fou de lèvres sera renversé.
He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.
11 La bouche du juste est une source de vie; mais l'extorsion couvrira la bouche des méchants.
The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
12 La haine excite les querelles; mais la charité couvre tous les forfaits.
Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.
13 La sagesse se trouve sur les lèvres de l'homme intelligent; mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.
14 Les sages mettent en réserve la science; mais la bouche du fou [est] une ruine prochaine.
Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
15 Les biens du riche sont la ville de sa force; mais la pauvreté des misérables est leur ruine.
The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.
16 L'œuvre du juste tend à la vie; mais le rapport du méchant tend au péché.
The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin.
17 Celui qui garde l'instruction, tient le chemin qui tend à la vie; mais celui qui néglige la correction, se fourvoie.
He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.
18 Celui qui couvre la haine, use de fausses lèvres; et celui qui met en avant des choses diffamatoires, est fou.
He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool.
19 La multitude des paroles n'est pas exempte de péché; mais celui qui retient ses lèvres, est prudent.
In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise.
20 La langue du juste est un argent choisi; mais le cœur des méchants est bien peu de chose.
The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.
21 Les lèvres du juste en instruisent plusieurs; mais les fous mourront faute de sens.
The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
22 La bénédiction de l'Eternel est celle qui enrichit, et [l'Eternel] n'y ajoute aucun travail.
The blessing of YHWH, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.
23 C'est comme un jeu au fou de faire quelque méchanceté; mais la sagesse est de l'homme intelligent.
It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.
24 Ce que le méchant craint, lui arrivera; mais [Dieu] accordera aux justes ce qu'ils désirent.
The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
25 Comme le tourbillon passe, ainsi le méchant n'est plus; mais le juste est un fondement perpétuel.
As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.
26 Ce qu'est le vinaigre aux dents, et la fumée aux yeux; tel est le paresseux à ceux qui l'envoient.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
27 La crainte de l'Eternel accroît le nombre des jours; mais les ans des méchants seront retranchés.
The fear of YHWH prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
28 L'espérance des justes n'est que joie; mais l'attente des méchants périra.
The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
29 La voie de l'Eternel est la force de l'homme intègre; mais elle est la ruine des ouvriers d'iniquité.
The way of YHWH is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
30 Le juste ne sera jamais ébranlé; mais les méchants n'habiteront point en la terre.
The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
31 La bouche du juste produira la sagesse; mais la langue hypocrite sera retranchée.
The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out.
32 Les lèvres du juste connaissent ce qui est agréable; mais la bouche des méchants n'est que renversements.
The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness.