< Proverbes 10 >
1 L'enfant sage réjouit son père, mais l'enfant insensé est l'ennui de sa mère.
The Proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; but a foolish son is the grief of his mother.
2 Les trésors de méchanceté ne profiteront de rien; mais la justice garantira de la mort.
Treasures of wickedness profit nothing; but righteousness delivereth from death.
3 L'Eternel n'affamera point l'âme du juste; mais la malice des méchants les pousse au loin.
Jehovah suffereth not the soul of the righteous [man] to famish; but he repelleth the craving of the wicked.
4 La main paresseuse fait devenir pauvre; mais la main des diligents enrichit.
He cometh to want that dealeth with a slack hand; but the hand of the diligent maketh rich.
5 L'enfant prudent amasse en été; [mais] celui qui dort durant la moisson, est un enfant qui fait honte.
He that gathereth in summer is a wise son; he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
6 Les bénédictions seront sur la tête du juste; mais la violence couvrira la bouche des méchants.
Blessings are upon the head of a righteous [man]; but the mouth of the wicked covereth violence.
7 La mémoire du juste sera en bénédiction; mais la réputation des méchants sera flétrie.
The memory of the righteous [man] shall be blessed; but the name of the wicked shall rot.
8 Le sage de cœur recevra les commandements; mais le fou de lèvres tombera.
The wise in heart receiveth commandments; but a prating fool shall fall.
9 Celui qui marche dans l'intégrité, marche en assurance; mais celui qui pervertit ses voies, sera connu.
He that walketh in integrity walketh securely; but he that perverteth his ways shall be known.
10 Celui qui fait signe de l'œil, donne de la peine; et le fou de lèvres sera renversé.
He that winketh with the eye causeth grief, and a prating fool shall fall.
11 La bouche du juste est une source de vie; mais l'extorsion couvrira la bouche des méchants.
The mouth of a righteous [man] is a fountain of life; but the mouth of the wicked covereth violence.
12 La haine excite les querelles; mais la charité couvre tous les forfaits.
Hatred stirreth up strifes; but love covereth all transgressions.
13 La sagesse se trouve sur les lèvres de l'homme intelligent; mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
In the lips of an intelligent [man] wisdom is found; but a rod is for the back of him that is void of understanding.
14 Les sages mettent en réserve la science; mais la bouche du fou [est] une ruine prochaine.
The wise lay up knowledge; but the mouth of the fool is near destruction.
15 Les biens du riche sont la ville de sa force; mais la pauvreté des misérables est leur ruine.
The rich man's wealth is his strong city; the destruction of the poor is their poverty.
16 L'œuvre du juste tend à la vie; mais le rapport du méchant tend au péché.
The labour of a righteous [man] [tendeth] to life; the revenue of a wicked [man], to sin.
17 Celui qui garde l'instruction, tient le chemin qui tend à la vie; mais celui qui néglige la correction, se fourvoie.
Keeping instruction is the path to life; but he that forsaketh reproof goeth astray.
18 Celui qui couvre la haine, use de fausses lèvres; et celui qui met en avant des choses diffamatoires, est fou.
He that covereth hatred hath lying lips, and he that sendeth forth a slander is a fool.
19 La multitude des paroles n'est pas exempte de péché; mais celui qui retient ses lèvres, est prudent.
In the multitude of words there wanteth not transgression; but he that restraineth his lips doeth wisely.
20 La langue du juste est un argent choisi; mais le cœur des méchants est bien peu de chose.
The tongue of the righteous [man] is [as] choice silver; the heart of the wicked is little worth.
21 Les lèvres du juste en instruisent plusieurs; mais les fous mourront faute de sens.
The lips of a righteous [man] feed many; but fools die for want of understanding.
22 La bénédiction de l'Eternel est celle qui enrichit, et [l'Eternel] n'y ajoute aucun travail.
The blessing of Jehovah, it maketh rich, and he addeth no sorrow to it.
23 C'est comme un jeu au fou de faire quelque méchanceté; mais la sagesse est de l'homme intelligent.
It is as sport to a foolish [man] to do wickedness; but a man of understanding hath wisdom.
24 Ce que le méchant craint, lui arrivera; mais [Dieu] accordera aux justes ce qu'ils désirent.
The fear of a wicked [man], it shall come upon him; but the desire of the righteous shall be granted.
25 Comme le tourbillon passe, ainsi le méchant n'est plus; mais le juste est un fondement perpétuel.
As a whirlwind passeth, so is the wicked no [more]; but the righteous is an everlasting foundation.
26 Ce qu'est le vinaigre aux dents, et la fumée aux yeux; tel est le paresseux à ceux qui l'envoient.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
27 La crainte de l'Eternel accroît le nombre des jours; mais les ans des méchants seront retranchés.
The fear of Jehovah prolongeth days; but the years of the wicked shall be shortened.
28 L'espérance des justes n'est que joie; mais l'attente des méchants périra.
The hope of the righteous is joy; but the expectation of the wicked shall perish.
29 La voie de l'Eternel est la force de l'homme intègre; mais elle est la ruine des ouvriers d'iniquité.
The way of Jehovah is strength to the perfect [man], but destruction to the workers of iniquity.
30 Le juste ne sera jamais ébranlé; mais les méchants n'habiteront point en la terre.
The righteous [man] shall never be moved; but the wicked shall not inhabit the land.
31 La bouche du juste produira la sagesse; mais la langue hypocrite sera retranchée.
The mouth of a righteous [man] putteth forth wisdom; but the froward tongue shall be cut out.
32 Les lèvres du juste connaissent ce qui est agréable; mais la bouche des méchants n'est que renversements.
The lips of a righteous [man] know what is acceptable; but the mouth of the wicked is frowardness.