< Proverbes 10 >
1 L'enfant sage réjouit son père, mais l'enfant insensé est l'ennui de sa mère.
Притчи Соломонови. Мъдър син радва баща си. А безумен син е тъга за майка си.
2 Les trésors de méchanceté ne profiteront de rien; mais la justice garantira de la mort.
Съкровища придобити с неправда не ползуват; А правдата избавя от смърт.
3 L'Eternel n'affamera point l'âme du juste; mais la malice des méchants les pousse au loin.
Господ не ще остави да гладува душата на праведния; Не отхвърля злобното желание на нечестивите.
4 La main paresseuse fait devenir pauvre; mais la main des diligents enrichit.
Ленивата ръка докарва сиромашия, А трудолюбивата ръка обогатява.
5 L'enfant prudent amasse en été; [mais] celui qui dort durant la moisson, est un enfant qui fait honte.
Който събира лятно време, той е разумен син, А който спи в жетва, той е син, който докарва срам.
6 Les bénédictions seront sur la tête du juste; mais la violence couvrira la bouche des méchants.
Благословения почиват на главата на праведния; Но устата на нечестивите покриват насилство.
7 La mémoire du juste sera en bénédiction; mais la réputation des méchants sera flétrie.
Паметта на праведния е благословена, А името на нечестивите ще изгние.
8 Le sage de cœur recevra les commandements; mais le fou de lèvres tombera.
Мъдрият по сърце приема заповеди; А безумен бъбрица пада.
9 Celui qui marche dans l'intégrité, marche en assurance; mais celui qui pervertit ses voies, sera connu.
Който ходи непорочно, ходи безопасно, А който изкривява пътищата си ще се познае.
10 Celui qui fait signe de l'œil, donne de la peine; et le fou de lèvres sera renversé.
Който намигва с око докарва скръб, А безумен бъбрица пада.
11 La bouche du juste est une source de vie; mais l'extorsion couvrira la bouche des méchants.
Устата на праведния са извор на живот, А устата на нечестивите покриват насилие.
12 La haine excite les querelles; mais la charité couvre tous les forfaits.
Омразата повдига раздори, А любовта покрива всички погрешки.
13 La sagesse se trouve sur les lèvres de l'homme intelligent; mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
В устните на разумния се намира мъдрост, А тоягата е за гърба на безумния.
14 Les sages mettent en réserve la science; mais la bouche du fou [est] une ruine prochaine.
Мъдрите запазват знанието, А устата на безумния близка погибел.
15 Les biens du riche sont la ville de sa force; mais la pauvreté des misérables est leur ruine.
Имотът на богатия е неговият укрепен град, А съсипия за бедните е тяхната сиромашия.
16 L'œuvre du juste tend à la vie; mais le rapport du méchant tend au péché.
Заплатата на праведния е живот. А благоуспяването на нечестивия е за грях.
17 Celui qui garde l'instruction, tient le chemin qui tend à la vie; mais celui qui néglige la correction, se fourvoie.
Който внимава на изобличението е по пътя към живот. А който пренебрегва мъмренето, заблуждава се.
18 Celui qui couvre la haine, use de fausses lèvres; et celui qui met en avant des choses diffamatoires, est fou.
Който скришно мрази има лъжливи устни; И който възгласява клевета е безумен.
19 La multitude des paroles n'est pas exempte de péché; mais celui qui retient ses lèvres, est prudent.
В многото говорене грехът е неизбежен; Но който въздържа устните си е разумен.
20 La langue du juste est un argent choisi; mais le cœur des méchants est bien peu de chose.
Езикът на праведния е избрано сребро; Сърцето на нечестивите малко струва.
21 Les lèvres du juste en instruisent plusieurs; mais les fous mourront faute de sens.
Устните на праведния хранят мнозина; А безумните умират от нямане на разум.
22 La bénédiction de l'Eternel est celle qui enrichit, et [l'Eternel] n'y ajoute aucun travail.
Благословението Господно обогатява; И трудът на човека не ще притури нищо.
23 C'est comme un jeu au fou de faire quelque méchanceté; mais la sagesse est de l'homme intelligent.
Злотворството е като забавление за безумния. Така и мъдростта на разумния човек.
24 Ce que le méchant craint, lui arrivera; mais [Dieu] accordera aux justes ce qu'ils désirent.
Това, от, което се страхува нечестивият, ще го постигне; А желанието на праведните ще се изпълни.
25 Comme le tourbillon passe, ainsi le méchant n'est plus; mais le juste est un fondement perpétuel.
Както отминава вихрушката, така и нечестивият изчезва; А праведният има вечна основа.
26 Ce qu'est le vinaigre aux dents, et la fumée aux yeux; tel est le paresseux à ceux qui l'envoient.
Както е оцетът за зъбите и димът за очите, Така е ленивият за ония, които го пращат.
27 La crainte de l'Eternel accroît le nombre des jours; mais les ans des méchants seront retranchés.
Страхът от Господа придава дни, А годините на нечестивите се съкратяват.
28 L'espérance des justes n'est que joie; mais l'attente des méchants périra.
Надеждата на праведните е радост, А очакването на нечестивите е напразно.
29 La voie de l'Eternel est la force de l'homme intègre; mais elle est la ruine des ouvriers d'iniquité.
Пътят Господен е крепост за непорочния И съсипване за ония, които вършат беззаконие.
30 Le juste ne sera jamais ébranlé; mais les méchants n'habiteront point en la terre.
Праведният никога няма да се поклати, А нечестивите няма да населят земята,
31 La bouche du juste produira la sagesse; mais la langue hypocrite sera retranchée.
Из устата на праведния блика мъдрост, А лъжливият език ще се отреже.
32 Les lèvres du juste connaissent ce qui est agréable; mais la bouche des méchants n'est que renversements.
Устните на праведния знаят приятното за слушане; А устата на нечестивите говорят извратеното.