< Nombres 33 >
1 Ce sont ici les traittes des enfants d'Israël, qui sortirent du pays d'Egypte, selon leurs bandes, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.
Dette var Israels barns vandringer da de drog ut av Egyptens land, hær for hær, under Moses' og Arons førerskap.
2 Car Moïse écrivit leurs délogements, par leurs traittes, suivant le commandement de l'Eternel; ce sont donc ici leurs traittes selon leurs délogements.
Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:
3 Les enfants d'Israël donc partirent de Rahmésès le quinzième jour du premier mois, dès le lendemain de la Pâque, et ils sortirent à main levée, à la vue de tous les Egyptiens.
I den første måned, på den femtende dag i måneden, drog de ut fra Ra'amses; dagen efter påske drog Israels barn ut med løftet hånd for alle egypternes øine,
4 Et les Egyptiens ensevelissaient ceux que l'Eternel avait frappés parmi eux, [savoir] tous les premiers-nés; même l'Eternel avait exercé ses jugements sur leurs dieux.
mens egypterne jordet dem som Herren hadde slått ihjel blandt dem, alle sine førstefødte; også over deres guder hadde Herren holdt dom.
5 Et les enfants d'Israël étant partis de Rahmésès, campèrent à Succoth.
Så drog da Israels barn fra Ra'amses og leiret sig i Sukkot.
6 Et étant partis de Succoth, ils campèrent à Etham, qui est au bout du désert.
Og de drog fra Sukkot og leiret sig i Etam, som ligger ved grensen av ørkenen.
7 Et étant partis d'Etham, ils se détournèrent contre Pi-hahiroth, qui [est] vis-à-vis de Bahal-tséphon, et campèrent devant Migdol.
Og de drog fra Etam og vendte sa om og tok veien til Pi-Hakirot, som ligger midt imot Ba'al-Sefon, og de leiret sig foran Migdol.
8 Et étant partis de devant Pi-hahiroth, ils passèrent au travers de la mer vers le désert, et firent trois journées de chemin par le désert d'Etham, et campèrent à Mara.
Og de drog fra Hakirot og gikk gjennem havet til ørkenen; og de drog tre dagsreiser i Etams ørken og leiret sig i Mara.
9 Et étant partis de Mara, ils vinrent à Elim, où il y avait douze fontaines d'eaux, et soixante et dix palmiers, et ils y campèrent.
Og de drog fra Mara og kom til Elim. I Elim var det tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de leiret sig der.
10 Et étant partis d'Elim, ils campèrent près de la mer Rouge.
Og de drog fra Elim og leiret sig ved det Røde Hav.
11 Et étant partis de la mer Rouge, ils campèrent au désert de Sin.
Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin.
12 Et étant partis du désert de Sin, ils campèrent à Dophka.
Og de drog fra ørkenen Sin og leiret sig i Dofka.
13 Et étant partis de Dophka, ils campèrent à Alus.
Og de drog fra Dofka og leiret sig i Alus.
14 Et étant partis d'Alus, ils campèrent à Rephidim, où il n'y avait point d'eau à boire pour le peuple.
Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
15 Et étant partis de Rephidim, ils campèrent au désert de Sinaï.
Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
16 Et étant partis du désert de Sinaï, ils campèrent à Kibroth-taava.
Og de drog fra Sinai ørken og leiret sig i Kibrot-Hatta'ava.
17 Et étant partis de Kibroth-taava, ils campèrent à Hatséroth.
Og de drog fra Kibrot-Hatta'ava og leiret sig i Haserot.
18 Et étant partis de Hatséroth, ils campèrent à Rithma.
Og de drog fra Haserot og leiret sig i Ritma.
19 Et étant partis de Rithma, ils campèrent à Rimmon-pérets.
Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres.
20 Et étant partis de Rimmon-pérets, ils campèrent à Libna.
Og de drog fra Rimmon-Peres og leiret sig i Libna.
21 Et étant partis de Libna, ils campèrent à Rissa.
Og de drog fra Libna og leiret sig i Rissa.
22 Et étant partis de Rissa, ils campèrent vers Kehélath.
Og de drog fra Rissa og leiret sig i Kehelata.
23 Et étant partis de devers Kehélath, ils campèrent en la montagne de Sépher.
Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
24 Et étant partis de la montagne de Sépher, ils campèrent à Harada.
Og de drog fra Sefer-fjellet og leiret sig i Harada.
25 Et étant partis de Harada, ils campèrent à Makheloth.
Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
26 Et étant partis de Makheloth, ils campèrent à Tahath.
Og de drog fra Makhelot og leiret sig i Tahat.
27 Et étant partis de Tahath, ils campèrent à Térah.
Og de drog fra Tahat og leiret sig i Tarah.
28 Et étant partis de Térah, ils campèrent à Mithka.
Og de drog fra Tarah og leiret sig i Mitka.
29 Et étant partis de Mithka, ils campèrent à Hasmona.
Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
30 Et étant partis de Hasmona, ils campèrent à Moséroth.
Og de drog fra Hasmona og leiret sig i Moserot.
31 Et étant partis de Moséroth, ils campèrent à Béné-jahakan.
Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
32 Et étant partis de Béné-jahakan, ils campèrent à Hor-guidgad.
Og de drog fra Bene-Ja'akan og leiret sig i Hor-Hagidgad.
33 Et étant partis de Hor-guidgad, ils campèrent vers Jotbath.
Og de drog fra Hor-Hagidgad og leiret sig i Jotbata.
34 Et étant partis de devant Jotbath, ils campèrent à Habrona.
Og de drog fra Jotbata og leiret sig i Abrona.
35 Et étant partis de Habrona, ils campèrent à Hetsjon-guéber.
Og de drog fra Abrona og leiret sig i Esjon-Geber.
36 Et étant partis de Hetsjon-guéber, ils campèrent au désert de Tsin, qui [est] Kadès.
Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.
37 Et étant partis de Kadès, ils campèrent en la montagne de Hor, [qui est] au bout du pays d'Edom.
Og de drog fra Kades og leiret sig ved fjellet Hor på grensen av Edoms land.
38 Et Aaron le Sacrificateur monta sur la montagne de Hor, suivant le commandement de l'Eternel, et mourut là, en la quarantième année après que les enfants d'Israël furent sortis du pays d'Egypte, le premier jour du cinquième mois.
Da gikk Aron, presten, efter Herrens befaling op på fjellet Hor, og der døde han i det firtiende år efterat Israels barn var gått ut av Egyptens land, i den femte måned, på den første dag i måneden.
39 Et Aaron était âgé de cent vingt-trois ans, quand il mourut sur la montagne de Hor.
Aron var hundre og tre og tyve år gammel da han døde på fjellet Hor.
40 Alors le Cananéen, Roi de Harad, qui habitait vers le Midi au pays de Canaan, apprit que les enfants d'Israël venaient.
Men den kana'anittiske konge i Arad, som bodde i den sydlige del av Kana'ans land, fikk høre at Israels barn kom.
41 Et étant partis de la montagne de Hor, ils campèrent à Tsalmona.
Så drog de fra fjellet Hor og leiret sig i Salmona.
42 Et étant partis de Tsalmona, ils campèrent à Punon.
og de drog fra Salmona og leiret sig i Punon.
43 Et étant partis de Punon, ils campèrent à Oboth.
Og de drog fra Punon og leiret sig i Obot.
44 Et étant partis d'Oboth, ils campèrent à Hijé-habarim, sur les frontières de Moab.
Og de drog fra Obot og leiret sig i Ije-Ha'abarim ved Moabs grense.
45 Et étant partis de Hijim, ils campèrent à Dibon-gad.
Og de drog fra Ijim og leiret sig i Dibon-Gad.
46 Et étant partis de Dibon-gad, ils campèrent à Halmon vers Diblatajim.
Og de drog fra Dibon-Gad og leiret sig i Almon-Diblataima.
47 Et étant partis de Halmon vers Diblatajim, ils campèrent aux montagnes de Habarim contre Nébo.
Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
48 Et étant partis des montagnes de Habarim, ils campèrent aux campagnes de Moab, près du Jourdain de Jéricho.
Og de drog fra Abarim-fjellene og leiret sig på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
49 Et ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth-jésimoth jusqu'à Abel-Sittim, dans les campagnes de Moab.
Og deres leir ved Jordan strakte sig fra Bet-Hajesimot til Abel-Hassittim på Moabs ødemarker.
50 Et l'Eternel parla à Moïse dans les campagnes de Moab, près du Jourdain de Jéricho, en disant:
Og Herren talte til Moses på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
51 Parle aux enfants d'Israël, et leur dis: Puisque vous allez passer le Jourdain [pour entrer] au pays de Canaan;
Tal til Israels barn og si til dem: Når I har draget over Jordan inn i Kana'ans land,
52 Chassez de devant vous tous les habitants du pays, et détruisez toutes leurs peintures, ruinez toutes leurs images de fonte, et démolissez tous leurs hauts lieux.
da skal I drive alle landets innbyggere bort foran eder og tilintetgjøre alle deres stener med innhugne billeder, og I skal tilintetgjøre alle deres støpte billeder og ødelegge alle deres offerhauger.
53 Et rendez-vous maîtres du pays, et y habitez; car je vous ai donné le pays pour le posséder.
Og I skal ta landet i eie og bo i det; for eder har jeg gitt landet til eiendom.
54 Or vous hériterez le pays par sort selon vos familles. A ceux qui sont en plus grand nombre, vous donnerez plus d'héritage; et à ceux qui sont en plus petit nombre, vous donnerez moins d'héritage; chacun aura selon qu'il lui sera échu par sort, et vous hériterez selon les Tribus de vos pères.
Og I skal skifte landet mellem eder ved loddkasting efter eders ætter; den store ætt skal I gi en stor arv, og den lille ætt skal du gi en liten arv; enhver skal få sin del, efter som loddet faller; efter eders fedrenestammer skal I skifte det mellem eder.
55 Mais si vous ne chassez pas de devant vous les habitants du pays, il arrivera que ceux d'entr'eux que vous aurez laissés de reste, seront comme des épines à vos yeux, et comme des pointes à vos côtés, et ils vous serreront de près dans le pays auquel vous habiterez.
Men dersom I ikke driver landets innbyggere bort foran eder, da skal de som I lar bli tilbake av dem, bli torner i eders øine og brodder i eders sider, og de skal plage eder i det land som I bor i.
56 Et il arrivera que je vous ferai tout comme j'ai eu dessein de leur faire.
Og det som jeg hadde tenkt å gjøre med dem, det vil jeg da gjøre med eder.