< Nombres 33 >
1 Ce sont ici les traittes des enfants d'Israël, qui sortirent du pays d'Egypte, selon leurs bandes, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.
イスラエルの子孫がモーセとアロンに導かれ其軍旅にしたがひてエジプトの國より出きたりて經たる旅路は左のごとし
2 Car Moïse écrivit leurs délogements, par leurs traittes, suivant le commandement de l'Eternel; ce sont donc ici leurs traittes selon leurs délogements.
モーセ、ヱホバの命に依りその旅路にしたがひてこれが發程を記せりその發程によればその旅路は左のごとくなり
3 Les enfants d'Israël donc partirent de Rahmésès le quinzième jour du premier mois, dès le lendemain de la Pâque, et ils sortirent à main levée, à la vue de tous les Egyptiens.
彼らは正月の十五日にラメセスより出立り即ぢ逾越の翌日にイスラエルの子孫は一切のエジプト人の目の前にて高らかなる手によりて出たり
4 Et les Egyptiens ensevelissaient ceux que l'Eternel avait frappés parmi eux, [savoir] tous les premiers-nés; même l'Eternel avait exercé ses jugements sur leurs dieux.
時にエジプト人はヱホバに撃ころされし其長子を葬りて居りヱホバはまた彼らの神々にも罰をかうむらせたまへり
5 Et les enfants d'Israël étant partis de Rahmésès, campèrent à Succoth.
イスラエルの子孫ラメセスより出立てスコテに營を張り
6 Et étant partis de Succoth, ils campèrent à Etham, qui est au bout du désert.
スコテより出立て曠野の極端なるエタムに營を張り
7 Et étant partis d'Etham, ils se détournèrent contre Pi-hahiroth, qui [est] vis-à-vis de Bahal-tséphon, et campèrent devant Migdol.
エタムより出立てバアルゼポンの前なるピハヒロテに轉りゆきてミグドルに營を張り
8 Et étant partis de devant Pi-hahiroth, ils passèrent au travers de la mer vers le désert, et firent trois journées de chemin par le désert d'Etham, et campèrent à Mara.
ピハヒロテの前より出立ち海の中を通りて曠野にいりエタムの曠野に三日路ほど入てメラに營を張り
9 Et étant partis de Mara, ils vinrent à Elim, où il y avait douze fontaines d'eaux, et soixante et dix palmiers, et ils y campèrent.
メラより出立てヱリムに至れりエリムには泉十二棕櫚七十本あり乃ち此に營を張り
10 Et étant partis d'Elim, ils campèrent près de la mer Rouge.
かくてエリムより出たちて紅海の邊に營を張り
11 Et étant partis de la mer Rouge, ils campèrent au désert de Sin.
紅海より出たちてシンの曠野に營を張り
12 Et étant partis du désert de Sin, ils campèrent à Dophka.
シンの曠野より出たちてドフカに營を張り
13 Et étant partis de Dophka, ils campèrent à Alus.
ドフカより出たちてアルシに營を張り
14 Et étant partis d'Alus, ils campèrent à Rephidim, où il n'y avait point d'eau à boire pour le peuple.
アルシより出たちてレピデムに營を張り此には民の飮む水あらざりき
15 Et étant partis de Rephidim, ils campèrent au désert de Sinaï.
かくてレピデムより出たちてシナイの曠野に營を張り
16 Et étant partis du désert de Sinaï, ils campèrent à Kibroth-taava.
シナイの曠野より出たちてキブロテハッタワに營を張り
17 Et étant partis de Kibroth-taava, ils campèrent à Hatséroth.
キブロテハッタワより出たちてハゼロテに營を張り
18 Et étant partis de Hatséroth, ils campèrent à Rithma.
ハゼロテより出たちてリテマに營を張り
19 Et étant partis de Rithma, ils campèrent à Rimmon-pérets.
リテマより出たちてリンモンバレツに營を張り
20 Et étant partis de Rimmon-pérets, ils campèrent à Libna.
リンモンパレツより出たちてリブナに營を張り
21 Et étant partis de Libna, ils campèrent à Rissa.
リブナより出たちてリッサに營を張り
22 Et étant partis de Rissa, ils campèrent vers Kehélath.
リッサより出たちてケヘラタに營を張り
23 Et étant partis de devers Kehélath, ils campèrent en la montagne de Sépher.
ケヘラタより出たちてシヤペル山に營を張り
24 Et étant partis de la montagne de Sépher, ils campèrent à Harada.
シヤペル山より出たちてハラダに營を張り
25 Et étant partis de Harada, ils campèrent à Makheloth.
ハラダより出たちてマケロテに營を張り
26 Et étant partis de Makheloth, ils campèrent à Tahath.
マケロテより出たちてタハテに營を張り
27 Et étant partis de Tahath, ils campèrent à Térah.
タハテより出たちてテラに營を張り
28 Et étant partis de Térah, ils campèrent à Mithka.
テラより出たちてミテカに營を張り
29 Et étant partis de Mithka, ils campèrent à Hasmona.
ミテカより出たちてハシモナに營を張り
30 Et étant partis de Hasmona, ils campèrent à Moséroth.
ハシモナより出たちてモセラに營を張り
31 Et étant partis de Moséroth, ils campèrent à Béné-jahakan.
モセラより出たちてベネヤカンに營を張り
32 Et étant partis de Béné-jahakan, ils campèrent à Hor-guidgad.
ベネヤカンより出たちてホルハギデガデに營を張り
33 Et étant partis de Hor-guidgad, ils campèrent vers Jotbath.
ホルハギデガデより出たちてヨテバタに營を張り
34 Et étant partis de devant Jotbath, ils campèrent à Habrona.
ヨテバタより出たちてアブロナに營を張り
35 Et étant partis de Habrona, ils campèrent à Hetsjon-guéber.
アブロナより出たちてエジオングベルに營を張り
36 Et étant partis de Hetsjon-guéber, ils campèrent au désert de Tsin, qui [est] Kadès.
エジオングベルより出たちてカデシのチンの曠野に營を張り
37 Et étant partis de Kadès, ils campèrent en la montagne de Hor, [qui est] au bout du pays d'Edom.
カデシより出たちてエドムの國の界なるホル山に營を張り
38 Et Aaron le Sacrificateur monta sur la montagne de Hor, suivant le commandement de l'Eternel, et mourut là, en la quarantième année après que les enfants d'Israël furent sortis du pays d'Egypte, le premier jour du cinquième mois.
イスラエルの子孫がエジプトの國を出てより四十年の五月の朔日に祭司アロンはヱホバの命によりてホル山に登て其處に死り
39 Et Aaron était âgé de cent vingt-trois ans, quand il mourut sur la montagne de Hor.
アロンはホル山に死たる時は百二十三歳なりき
40 Alors le Cananéen, Roi de Harad, qui habitait vers le Midi au pays de Canaan, apprit que les enfants d'Israël venaient.
カナンの地の南に住るカナン人アラデ王といふ者イスラエルの子孫の來るを聞り
41 Et étant partis de la montagne de Hor, ils campèrent à Tsalmona.
かくてホル山より出たちてザルモナに營を張り
42 Et étant partis de Tsalmona, ils campèrent à Punon.
ザルモナより出立てプノンに營を張り
43 Et étant partis de Punon, ils campèrent à Oboth.
プノンより出たちてオボテに營を張り
44 Et étant partis d'Oboth, ils campèrent à Hijé-habarim, sur les frontières de Moab.
オボテより出たちてモアブの界なるイヱアバリムに營を張り
45 Et étant partis de Hijim, ils campèrent à Dibon-gad.
イヰムより出たちてデボンガドに營を張り
46 Et étant partis de Dibon-gad, ils campèrent à Halmon vers Diblatajim.
デボンガドより出たちてアルモンデブラタイムに營を張り
47 Et étant partis de Halmon vers Diblatajim, ils campèrent aux montagnes de Habarim contre Nébo.
アルモンデブラタイムより出たちてネボの前なるアバリムの山々に營を張り
48 Et étant partis des montagnes de Habarim, ils campèrent aux campagnes de Moab, près du Jourdain de Jéricho.
アバリムの山々より出たちてヱリコに對するヨルダンの邊なるモアブの平野に營を張り
49 Et ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth-jésimoth jusqu'à Abel-Sittim, dans les campagnes de Moab.
すなはちモアブの平野においてヨルダンの邊に營を張りベテヱシモテよりアベルシッテムにいたる
50 Et l'Eternel parla à Moïse dans les campagnes de Moab, près du Jourdain de Jéricho, en disant:
ヱリコに對するヨルダンの邊なるモアブの平野においてヱホバ、モーセに告て言たまはく
51 Parle aux enfants d'Israël, et leur dis: Puisque vous allez passer le Jourdain [pour entrer] au pays de Canaan;
イスラエルの子孫に告てこれに言へ汝らヨルダンを濟りてカナンの地に入る時は
52 Chassez de devant vous tous les habitants du pays, et détruisez toutes leurs peintures, ruinez toutes leurs images de fonte, et démolissez tous leurs hauts lieux.
その地に住る民をことごとく汝らの前より逐はらひその石の像をことごとく毀ちその鋳たる像を毀ちその崇邱をことごとく毀ちつくすべし
53 Et rendez-vous maîtres du pays, et y habitez; car je vous ai donné le pays pour le posséder.
汝らその地の民を逐はらひて其處に住べし其は我その地を汝らの產業として汝らに與へたればなり
54 Or vous hériterez le pays par sort selon vos familles. A ceux qui sont en plus grand nombre, vous donnerez plus d'héritage; et à ceux qui sont en plus petit nombre, vous donnerez moins d'héritage; chacun aura selon qu'il lui sera échu par sort, et vous hériterez selon les Tribus de vos pères.
汝らの族にしたがひ鬮をもてその地を分ちて產業となし人多きには多くの產業を與へ人少きには少しの產業を與ふべし各人の分はその鬮にあたれる處にあるべきなり汝らその先祖の支派にしたがひて之を獲べし
55 Mais si vous ne chassez pas de devant vous les habitants du pays, il arrivera que ceux d'entr'eux que vous aurez laissés de reste, seront comme des épines à vos yeux, et comme des pointes à vos côtés, et ils vous serreront de près dans le pays auquel vous habiterez.
然ど汝らもしその地に住る民を汝らの前より逐はらはずば汝らが存しおくところの者汝らの目に莿となり汝の脇に棘となり汝らの住む國において汝らを惱さん
56 Et il arrivera que je vous ferai tout comme j'ai eu dessein de leur faire.
且また我は彼らに爲んと思ひし事を汝らに爲ん