< Nombres 33 >
1 Ce sont ici les traittes des enfants d'Israël, qui sortirent du pays d'Egypte, selon leurs bandes, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.
Ето пътуванията на израилтяните, които излязоха из Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.
2 Car Moïse écrivit leurs délogements, par leurs traittes, suivant le commandement de l'Eternel; ce sont donc ici leurs traittes selon leurs délogements.
Моисея по Господно повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.
3 Les enfants d'Israël donc partirent de Rahmésès le quinzième jour du premier mois, dès le lendemain de la Pâque, et ils sortirent à main levée, à la vue de tous les Egyptiens.
В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на пасхата израилтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
4 Et les Egyptiens ensevelissaient ceux que l'Eternel avait frappés parmi eux, [savoir] tous les premiers-nés; même l'Eternel avait exercé ses jugements sur leurs dieux.
когато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съдби).
5 Et les enfants d'Israël étant partis de Rahmésès, campèrent à Succoth.
И израилтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сикхот.
6 Et étant partis de Succoth, ils campèrent à Etham, qui est au bout du désert.
Като отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
7 Et étant partis d'Etham, ils se détournèrent contre Pi-hahiroth, qui [est] vis-à-vis de Bahal-tséphon, et campèrent devant Migdol.
Като отпътуваха от Етам върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
8 Et étant partis de devant Pi-hahiroth, ils passèrent au travers de la mer vers le désert, et firent trois journées de chemin par le désert d'Etham, et campèrent à Mara.
А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята, та пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
9 Et étant partis de Mara, ils vinrent à Elim, où il y avait douze fontaines d'eaux, et soixante et dix palmiers, et ils y campèrent.
А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета, и там разположиха стан.
10 Et étant partis d'Elim, ils campèrent près de la mer Rouge.
Като отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.
11 Et étant partis de la mer Rouge, ils campèrent au désert de Sin.
Като отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.
12 Et étant partis du désert de Sin, ils campèrent à Dophka.
Като отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка,
13 Et étant partis de Dophka, ils campèrent à Alus.
Като отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.
14 Et étant partis d'Alus, ils campèrent à Rephidim, où il n'y avait point d'eau à boire pour le peuple.
Като отпътуваха от Елус, разположиха стар в Рафидим, гдето имаше вода да пият людете.
15 Et étant partis de Rephidim, ils campèrent au désert de Sinaï.
Като отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.
16 Et étant partis du désert de Sinaï, ils campèrent à Kibroth-taava.
Като отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.
17 Et étant partis de Kibroth-taava, ils campèrent à Hatséroth.
Като отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.
18 Et étant partis de Hatséroth, ils campèrent à Rithma.
Като отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма,
19 Et étant partis de Rithma, ils campèrent à Rimmon-pérets.
Като отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римот-Фарес.
20 Et étant partis de Rimmon-pérets, ils campèrent à Libna.
Като отпътуваха от Римот-Фарес, разположиха стан в Ливна.
21 Et étant partis de Libna, ils campèrent à Rissa.
Като отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.
22 Et étant partis de Rissa, ils campèrent vers Kehélath.
Като отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.
23 Et étant partis de devers Kehélath, ils campèrent en la montagne de Sépher.
Като отпътуваха от Кеелата, разположиха стан в хълма Сафер.
24 Et étant partis de la montagne de Sépher, ils campèrent à Harada.
Като отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.
25 Et étant partis de Harada, ils campèrent à Makheloth.
Като отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.
26 Et étant partis de Makheloth, ils campèrent à Tahath.
Като отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.
27 Et étant partis de Tahath, ils campèrent à Térah.
Като отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.
28 Et étant partis de Térah, ils campèrent à Mithka.
Като отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.
29 Et étant partis de Mithka, ils campèrent à Hasmona.
Като отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.
30 Et étant partis de Hasmona, ils campèrent à Moséroth.
Като отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.
31 Et étant partis de Moséroth, ils campèrent à Béné-jahakan.
Като отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.
32 Et étant partis de Béné-jahakan, ils campèrent à Hor-guidgad.
Като отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.
33 Et étant partis de Hor-guidgad, ils campèrent vers Jotbath.
Като отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Иотвата.
34 Et étant partis de devant Jotbath, ils campèrent à Habrona.
Като отпътуваха от Иотвата, разположиха стан в Еврона.
35 Et étant partis de Habrona, ils campèrent à Hetsjon-guéber.
Като отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.
36 Et étant partis de Hetsjon-guéber, ils campèrent au désert de Tsin, qui [est] Kadès.
Като отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
37 Et étant partis de Kadès, ils campèrent en la montagne de Hor, [qui est] au bout du pays d'Edom.
А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.
38 Et Aaron le Sacrificateur monta sur la montagne de Hor, suivant le commandement de l'Eternel, et mourut là, en la quarantième année après que les enfants d'Israël furent sortis du pays d'Egypte, le premier jour du cinquième mois.
И по Господно повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор, и умря там, в четиридесетата година от излизането на израилтяните от Египетската земя, в петия месец, на петия ден от месеца.
39 Et Aaron était âgé de cent vingt-trois ans, quand il mourut sur la montagne de Hor.
Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
40 Alors le Cananéen, Roi de Harad, qui habitait vers le Midi au pays de Canaan, apprit que les enfants d'Israël venaient.
И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израилтяните.
41 Et étant partis de la montagne de Hor, ils campèrent à Tsalmona.
А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.
42 Et étant partis de Tsalmona, ils campèrent à Punon.
Като отпътуваха от Салмона, разположиха стан в Финон.
43 Et étant partis de Punon, ils campèrent à Oboth.
Като отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.
44 Et étant partis d'Oboth, ils campèrent à Hijé-habarim, sur les frontières de Moab.
Като отпътуваха от Овот, разположиха стан в Е-аварим, на моавската граница.
45 Et étant partis de Hijim, ils campèrent à Dibon-gad.
Като отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.
46 Et étant partis de Dibon-gad, ils campèrent à Halmon vers Diblatajim.
Като отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.
47 Et étant partis de Halmon vers Diblatajim, ils campèrent aux montagnes de Habarim contre Nébo.
Като отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.
48 Et étant partis des montagnes de Habarim, ils campèrent aux campagnes de Moab, près du Jourdain de Jéricho.
А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
49 Et ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth-jésimoth jusqu'à Abel-Sittim, dans les campagnes de Moab.
При Иордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.
50 Et l'Eternel parla à Moïse dans les campagnes de Moab, près du Jourdain de Jéricho, en disant:
Тогава Господ говори на Моисея на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон, казвайки:
51 Parle aux enfants d'Israël, et leur dis: Puisque vous allez passer le Jourdain [pour entrer] au pays de Canaan;
Говори на израилтяните, като им кажеш: Когато минете през Иордан в Ханаанската земя,
52 Chassez de devant vous tous les habitants du pays, et détruisez toutes leurs peintures, ruinez toutes leurs images de fonte, et démolissez tous leurs hauts lieux.
изгонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им леяни идоли, и съборете всичките им оброчища.
53 Et rendez-vous maîtres du pays, et y habitez; car je vous ai donné le pays pour le posséder.
И завладейте земята и заселете се в нея; защото на вас съм дал тая земя за наследство.
54 Or vous hériterez le pays par sort selon vos familles. A ceux qui sont en plus grand nombre, vous donnerez plus d'héritage; et à ceux qui sont en plus petit nombre, vous donnerez moins d'héritage; chacun aura selon qu'il lui sera échu par sort, et vous hériterez selon les Tribus de vos pères.
И да разделите земята с жребие между семействата си за наследство на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго наследството да бъде там, гдето му падне жребието. Според бащините си племена да наследите.
55 Mais si vous ne chassez pas de devant vous les habitants du pays, il arrivera que ceux d'entr'eux que vous aurez laissés de reste, seront comme des épines à vos yeux, et comme des pointes à vos côtés, et ils vous serreront de près dans le pays auquel vous habiterez.
Но ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава ония от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви измъчват в земята, в която живеете.
56 Et il arrivera que je vous ferai tout comme j'ai eu dessein de leur faire.
А и при туй, онова, което мислеха да сторя на тях, ще го сторя на вас.