< Nombres 25 >
1 Alors Israël demeurait en Sittim, et le peuple commença à paillarder avec les filles de Moab.
And Israel dwells in Shittim, and the people begin to go whoring to daughters of Moab,
2 Car elles convièrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux, et le peuple y mangea, et se prosterna devant leurs dieux.
and they call for the people to the sacrifices of their gods, and the people eat and bow themselves to their gods,
3 Et Israël s'accoupla à Bahal-Péhor; c'est pourquoi la colère de l'Eternel s'enflamma contre Israël.
and Israel is joined to Ba‘al-Peor, and the anger of YHWH burns against Israel.
4 Et l'Eternel dit à Moïse: Prends tous les chefs du peuple, et les fais pendre devant l'Eternel au soleil, et l'ardeur de la colère de l'Eternel se détournera d'Israël.
And YHWH says to Moses, “Take all the chiefs of the people and hang them before YHWH in sight of the sun; and the fierceness of the anger of YHWH turns back from Israel.”
5 Moïse donc dit aux juges d'Israël: Que chacun de vous fasse mourir les hommes qui sont à sa charge, lesquels se sont joints à Bahal-Péhor.
And Moses says to [the] judges of Israel, “Each slays his men who are joined to Ba‘al-Peor.”
6 Et voici, un homme des enfants d'Israël vint, et amena à ses frères une Madianite, devant Moïse et devant toute l'assemblée des enfants d'Israël, comme ils pleuraient à la porte du Tabernacle d'assignation.
And behold, a man of the sons of Israel has come, and brings a Midianitess to his brothers before the eyes of Moses and before the eyes of all the congregation of the sons of Israel, who are weeping at the opening of the Tent of Meeting;
7 Ce que Phinées, fils d'Eléazar, fils d'Aaron le Sacrificateur ayant vu, il se leva du milieu de l'assemblée, et prit une javeline en sa main.
and Phinehas, son of Eleazar, son of Aaron the priest, sees, and rises from the midst of the congregation, and takes a javelin in his hand,
8 Et il entra vers l'homme Israélite dans la tente, et les transperça tous deux par le ventre, l'homme Israélite et la femme; et la plaie fut arrêtée de dessus les enfants d'Israël.
and goes in after the man of Israel to the hollow place, and pierces them both, the man of Israel and the woman—to her belly, and the plague is restrained from the sons of Israel;
9 Or il y en eut vingt-quatre mille qui moururent de cette plaie.
and the dead by the plague are twenty-four thousand.
10 Et l'Eternel parla à Moïse, en disant:
And YHWH speaks to Moses, saying,
11 Phinées, fils d'Eléazar, fils d'Aaron, le Sacrificateur, a détourné ma colère de dessus les enfants d'Israël, parce qu'il a été animé de mon zèle au milieu d'eux, et je n'ai point consumé les enfants d'Israël par mon ardeur.
“Phinehas, son of Eleazar, son of Aaron the priest, has turned back My fury from the sons of Israel by his being zealous with My zeal in their midst, and I have not consumed the sons of Israel in My zeal.
12 C'est pourquoi, dis-lui: Voici, je lui donne mon alliance de paix.
Therefore say, Behold, I am giving My covenant of peace to him,
13 Et l'alliance de Sacrificature perpétuelle sera tant pour lui, que pour sa postérité après lui, parce qu'il a été animé de zèle pour son Dieu, et qu'il a fait propitiation pour les enfants d'Israël.
and it has been to him and to his seed after him [for] a covenant of a continuous priesthood, because that he has been zealous for his God, and makes atonement for the sons of Israel.”
14 Et le nom de l'homme Israélite tué, lequel fut tué avec la Madianite, était Zimri, fils de Salu, chef d'une maison de père des Siméonites.
And the name of the man of Israel who is struck, who has been struck with the Midianitess, [is] Zimri son of Salu, prince of the house of a father of the Simeonite;
15 Et le nom de la femme Madianite qui fut tuée était Cozbi, fille de Tsur, chef du peuple, et de maison de père en Madian.
and the name of the woman who is struck, the Midianitess, [is] Cozbi daughter of Zur; he [is] head of peoples of a father’s house in Midian.
16 L'Eternel parla aussi à Moïse, en disant:
And YHWH speaks to Moses, saying,
17 Serrez de près les Madianites, et les frappez.
“Distress the Midianites, and you have struck them,
18 Car ils vous ont serrés [les premiers] par leurs ruses, par lesquelles ils vous ont surpris dans le fait de Péhor, et dans le fait de Cozbi, fille d'un des principaux d'entre les Madianites, leur sœur, qui a été tuée le jour de la plaie arrivée pour le fait de Péhor.
for they are adversaries to you with their frauds, [with] which they have acted fraudulently to you, concerning the matter of Peor and concerning the matter of Cozbi, daughter of a prince of Midian, their sister, who is struck in the day of the plague for the matter of Peor.”