< Néhémie 7 >

1 Or, après que la muraille fut rebâtie, et que j'eus mis les portes, et qu'on eut fait une revue des chantres et des Lévites;
Sépil ongshilip bolup, men derwazilarni ornitip, derwaziwenlerni, ghezelkeshlerni we Lawiylarni békitip teyinligendin kéyin shundaq boldiki,
2 Je commandai à Hanani mon frère, et à Hanania capitaine de la forteresse de Jérusalem; car il était tel qu'un homme fidèle [doit] être, et il craignait Dieu plus que plusieurs [autres];
Men inim Hanani bilen qel’e serdari Hananiyani Yérusalémni bashqurushqa qoydum; chünki Hananiya ishenchlik adem bolup, Xudadin qorqushta köp ademlerdin éship kétetti.
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point jusqu'à la chaleur du soleil; et quand ceux qui se tiendront [là] auront fermé les portes, examinez-[les]: et qu'on pose des gardes d'entre les habitants de Jérusalem, chacun selon sa garde, et chacun vis-à-vis de sa maison.
Men ulargha: — Kün issighuche Yérusalémning qowuqliri échilmisun; qowuqlarning qanatliri étilgende, baldaqlar taqalghan waqitliridimu derwaziwenler yénida turup közet qilisun; shuningdek Yérusalémda turuwatqanlardin qarawullar közet nöwetlirige qoyulup békitilsun; herbir adem özining bir közitige mes’ul bolsun, shundaqla herbirining köziti öz öyining udulida bolsun, dep tapilidim.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais il y avait peu de peuple, et ses maisons n'étaient point bâties.
Sheher chong hem kengri bolghini bilen ahale az, öyler téxi sélinmighanidi.
5 Et mon Dieu me mit au cœur d'assembler les principaux et les magistrats, et le peuple, pour en faire le dénombrement selon leurs généalogies; et je trouvai le registre du dénombrement selon les généalogies de ceux qui étaient montés la première fois; et j'y trouvai ainsi écrit:
Xudayim könglümge mötiwerler, emeldarlar we xelqning herbirini nesebnamisi boyiche royxetke élishqa ularni yighish niyitini saldi. Men awwal birinchi qétim qaytip kelgen ademlerning nesebnamisini taptim, uningda mundaq pütülgenidi: —
6 Ce sont ici ceux de la Province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, lesquels Nébuchadnetsar Roi de Babylone avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Judée, chacun en sa ville;
Töwendikiler Yehudiye ölkisidikilerdin, esli Babil padishahi Néboqadnesar teripidin sürgün qilin’ghanlardin, Yérusalém we Yehudiyege chiqip, herbiri öz shehirlirige ketti: —
7 Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Hazaria, Rahamia, Nahamani, Mardochée, Bisan, Mitspéreth, Begvaï, Néhum, et Bahana; le nombre, [dis-je], des hommes du peuple d'Israël [est tel.]
Ular Zerubbabel, Yeshua, Nehemiya, Azariya, Raamiya, Nahamani, Mordikay, Bilshan, Misperet, Bigway, Nehum we Baanahlar bille qaytip keldi. Emdi Israil xelqining ichidiki erkeklerning sani töwendikiche: —
8 Les enfants de Parhos, deux mille cent soixante et douze.
Paroshning ewladliri ikki ming bir yüz yetmish ikki kishi;
9 Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.
Shefatiyaning ewladliri üch yüz yetmish ikki kishi;
10 Les enfants d'Arah, six cent cinquante-deux.
Arahning ewladliri alte yüz yetmish besh kishi;
11 Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit.
Pahat-Moabning ewladliri, yeni Yeshua bilen Yoabning ewladliri ikki ming sekkiz yüz on sekkiz kishi;
12 Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
Élamning ewladliri bir ming ikki yüz ellik töt kishi;
13 Les enfants de Zattu, huit cent quarante-cinq.
Zattuning ewladliri sekkiz yüz qiriq besh kishi;
14 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.
Zakkayning ewladliri yette yüz atmish kishi;
15 Les enfants de Binnui, six cent quarante-huit.
Binnuiyning ewladliri alte yüz qiriq sekkiz kishi;
16 Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit.
Bibayning ewladliri alte yüz yigirme sekkiz kishi;
17 Les enfants de Hazgad, deux mille trois cent vingt-deux.
Azgadning ewladliri ikki ming üch yüz yigirme ikki kishi;
18 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-sept.
Adonikamning ewladliri alte yüz atmish yette kishi;
19 Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept.
Bigwayning ewladliri ikki ming atmish yette kishi;
20 Les enfants de Hadin, six cent cinquante-cinq.
Adinning ewladliri alte yüz ellik besh kishi;
21 Les enfants d'Ater, [issu] d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
Hezekiyaning jemetidin bolghan Atérning ewladliri toqsan sekkiz kishi;
22 Les enfants de Hasum, trois cent vingt-huit.
Hashumning ewladliri üch yüz yigirme sekkiz kishi;
23 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre.
Bizayning ewladliri üch yüz yigirme töt kishi;
24 Les enfants de Harib, cent douze.
Harifning ewladliri bir yüz on ikki kishi;
25 Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze.
Gibéonning ewladliri toqsan besh kishi;
26 Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit.
Beyt-Lehemlikler bilen Nitofaliqlar jemiy bir yüz seksen sekkiz kishi;
27 Les gens d'Hanathoth, cent vingt-huit.
Anatotluqlar bir yüz yigirme sekkiz kishi;
28 Les gens de Beth-Hazmaveth, quarante-deux.
Beyt-Azmawetlikler qiriq ikki kishi.
29 Les gens de Kiriath-Jéharim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois.
Kiriat-yéarimliqlar, Kefirahliqlar we Beerotluqlar bolup jemiy yette yüz qiriq üch kishi;
30 Les gens de Rama et de Guébah, six cent vingt et un.
Ramahliqlar bilen Gébaliqlar jemiy alte yüz yigirme bir kishi;
31 Les gens de Micmas, cent vingt-deux.
Mikmashliqlar bir yüz yigirme ikki kishi;
32 Les gens de Béthel, et de Haï, cent vingt-trois.
Beyt-Ellikler bilen ayiliqlar jemiy bir yüz yigirme üch kishi;
33 Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux.
ikkinchi bir Nébodikiler ellik ikki kishi;
34 Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
ikkinchi bir Élamning ewladliri bir ming ikki yüz ellik töt kishi;
35 Les enfants de Harim, trois cent vingt.
Harimning ewladliri üch yüz yigirme kishi;
36 Les enfants de Jéricho, trois cent quarante-cinq.
Yérixoluqlar üch yüz qiriq besh kishi;
37 Les enfants de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
Lod, Hadid we Ononing ewladliri jemiy yette yüz yigirme bir kishi;
38 Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
Sinaahning ewladliri üch ming toqquz yüz ottuz kishi.
39 Des Sacrificateurs: Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize.
Kahinlarning sani töwendikiche: — Yeshua jemetidiki Yedayaning ewladliri toqquz yüz yetmish üch kishi;
40 Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux.
Immerning ewladliri bir ming ellik ikki kishi;
41 Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept.
Pashxurning ewladliri bir ming ikki yüz qiriq yette kishi;
42 Les enfants de Harim, mille dix-sept.
Harimning ewladliri bir ming on yette kishi.
43 Des Lévites: Les enfants de Jésuah et de Kadmiel, d'entre les enfants de Hodeva, soixante quatorze.
Lawiylarning sani töwendikiche: — Xodwahning ewladliridin, yeni Yeshua bilen Kadmiyelning ewladliri yetmish töt kishi.
44 Des chantres: Les enfants d'Asaph, cent quarante-huit.
Ghezelkeshlerdin: — Asafning ewladliri bir yüz qiriq sekkiz kishi.
45 Des portiers: Les enfants de Sallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Hakkub, les enfantsde Hattita, les enfants de Sobaï, cent trente-huit.
Derwaziwenlerning neslidin: — Shallumning ewladliri, Atérning ewladliri, Talmonning ewladliri, Akkubning ewladliri, Xatitaning ewladliri bilen Shobayning ewladliri jemiy bir yüz ottuz sekkiz kishi.
46 Des Néthiniens: Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth,
Ibadetxana xizmetkarliri töwendikiche: — Zixaning ewladliri, Xasufaning ewladliri, Tabbaotning ewladliri.
47 Les enfants de Kéros, les enfants de Siha, les enfants de Padon,
Kirosning ewladliri, Siyaning ewladliri, Padonning ewladliri,
48 Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
Libanahning ewladliri, Hagabahning ewladliri, Shalmayning ewladliri,
49 Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar,
Hananning ewladliri, Giddelning ewladliri, Gaharning ewladliri,
50 Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,
Réayahning ewladliri, Rezinning ewladliri, Nikodaning ewladliri,
51 Les enfants de Gazam, les enfants de Huza, les enfants de Paséah,
Gazzamning ewladliri, Uzzaning ewladliri, Pasiyaning ewladliri,
52 Les enfants de Bésaï, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphisésim,
Bisayning ewladliri, Meunimning ewladliri, Nefussesimning ewladliri,
53 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
Bakbukning ewladliri, Xakufaning ewladliri, Xarxurning ewladliri,
54 Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa,
Bazlitning ewladliri, Mehidaning ewladliri, Xarshaning ewladliri,
55 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah,
Barkosning ewladliri, Siséraning ewladliri, Témahning ewladliri,
56 Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha.
Neziyaning ewladliri bilen Xatifaning ewladliridin ibaret.
57 Des enfants des serviteurs de Salomon: Les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Périda,
Sulaymanning xizmetkarlirining ewladlirining sani töwendikiche: — Sotayning ewladliri, Soferetning ewladliri, Péridaning ewladliri,
58 Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
Yaalaning ewladliri, Darkonning ewladliri, Giddelning ewladliri,
59 Les enfants de Séphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pockereth-Hatsébajim, les enfants d'Amon.
Shefetiyaning ewladliri, Xattilning ewladliri, Poqeret-Hazzibaimning ewladliri bilen Amonning ewladliridin ibaret.
60 Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon, étaient trois cent quatre-vingt-douze.
Ibadetxana xizmetkarliri we Sulaymanning xizmetkari bolghanlarning ewladliri jemiy üch yüz toqsan ikki kishi.
61 Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-Harsa, de Kérub, d'Addon et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, [pour savoir] s'ils étaient d'Israël.
Töwendiki kishiler Tel-Mélah, Tel-Xarsha, Kérub, Addon, Immerdin kelgen bolsimu, lékin ular özlirining ata jemetining yaki nesebining Israil adimi ikenlikini ispatlap bérelmidi.
62 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent quarante-deux.
Bular Délayaning ewladliri, Tobiyaning ewladliri we Nikodaning ewladliri bolup, jemiy alte yüz qiriq ikki kishi;
63 Et des Sacrificateurs: Les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.
Kahinlardin Xabayaning ewladliri, kozning ewladliri bilen Barzillayning ewladliri bar idi; Barzillay Giléadliq Barzillayning bir qizini alghachqa ularning éti bilen atalghanidi.
64 Ils cherchèrent leur registre en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés; c'est pourquoi ils furent exclus de la Sacrificature.
Bular jemetining nesebnamisini izdep tapalmidi; shunga ular «napak» hésablinip kahinliqtin qalduruldi.
65 Et Attirsatha leur dit; qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, jusqu'à ce que le Sacrificateur assistât avec l'Urim et le Thummim.
Waliy ulargha: — Urim we tummimni kötürgüchi kahin arimizda xizmette bolghuche «eng muqeddes yimeklikler»ge éghiz tegküzmeysiler, dédi.
66 Toute l'assemblée réunie était de quarante-deux mille trois cent soixante;
Pütün jamaet jemiy qiriq ikki ming üch yüz atmish kishi;
67 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cent quarante-cinq chantres ou chanteuses.
Buningdin bashqa ularning yene yette ming üch yüz ottuz yette qul-dédiki bar idi; yene ikki yüz qiriq besh er-ayal ghezelchisi bar idi. Ularning yette yüz ottuz alte éti, ikki yüz qiriq besh qéchiri,
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets;
69 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
töt yüz ottuz besh tögisi we alte ming yette yüz yigirme éshiki bar idi.
70 Or quelques-uns des Chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Attirsatha donna au trésor mille drachmes d'or, cinquante bassins, cinq cent trente robes de Sacrificateurs.
Jemet kattiwashliridin beziliri [ibadetxana] qurulushi üchün hediyelirini teqdim qildi; waliy xezinige ming darik altun, ellik das we besh yüz ottuz qur kahin toni teqdim qildi;
71 Et quelques autres d'entre les Chefs des pères donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille drachmes d'or, et deux mille deux cent mines d'argent.
jemet kattiwashliridin beziliri qurulush xezinisige yigirme ming darik altun, ikki ming ikki yüz mina kümüsh;
72 Et ce que le reste du peuple donna, fut vingt mille drachmes d'or, et deux mille mines d'argent, et soixante-sept robes de Sacrificateurs.
xelqning qalghini yigirme ming darik altun, ikki ming ikki yüz mina kümüsh, atmish yette qur kahin tonini teqdim qildi.
73 Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, quelques-uns du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël habitèrent dans leurs villes; de sorte que quand le septième mois approcha, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.
Shuningdin kéyin kahinlar, Lawiylar, derwaziwenler, ghezelkeshler we bir qisim xelq qoshulup, ibadetxana xizmetkarliri, shundaqla qalghan Israil xelqining hemmisi öz sheherlirige makanlashti.

< Néhémie 7 >