< Néhémie 7 >
1 Or, après que la muraille fut rebâtie, et que j'eus mis les portes, et qu'on eut fait une revue des chantres et des Lévites;
Nang matapos maitayo ang pader at nailagay ko na ang mga pinto nito, at naitalaga na ang mga bantay ng mga tarangkahan at mga mang-aawit at mga Levita,
2 Je commandai à Hanani mon frère, et à Hanania capitaine de la forteresse de Jérusalem; car il était tel qu'un homme fidèle [doit] être, et il craignait Dieu plus que plusieurs [autres];
ibinigay ko sa aking kapatid na si Hanani ang pamamahala sa Jerusalem, kasama ni Hananias na namuno sa tanggulan, dahil siya ay taong tapat at may takot sa Diyos higit pa kaysa sa karamihan.
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point jusqu'à la chaleur du soleil; et quand ceux qui se tiendront [là] auront fermé les portes, examinez-[les]: et qu'on pose des gardes d'entre les habitants de Jérusalem, chacun selon sa garde, et chacun vis-à-vis de sa maison.
At sinabi ko sa kanila, “Huwag ninyong buksan ang mga tarangkahan ng Jerusalem hangga't hindi pa tirik ang araw. Habang may nagbabantay sa tarangkahan, maaari ninyong isara ang mga pinto at lagyan ng harang ang mga ito. Magtalaga kayo ng mga tagapagbantay mula doon sa mga naninirahan sa Jerusalem, ang ilan ay italaga sa kanilang himpilan, at ang ilan sa harap ng kanilang mga bahay.”
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais il y avait peu de peuple, et ses maisons n'étaient point bâties.
Ngayon ang lungsod ay malawak at malaki, pero kaunti lang ang mga taong nasa loob nito, at wala pang mga bahay ang muling naitatayo.
5 Et mon Dieu me mit au cœur d'assembler les principaux et les magistrats, et le peuple, pour en faire le dénombrement selon leurs généalogies; et je trouvai le registre du dénombrement selon les généalogies de ceux qui étaient montés la première fois; et j'y trouvai ainsi écrit:
Inilagay ng aking Diyos sa aking puso na tipunin ang mga maharlika, ang mga opisyales, at ang mga tao na itala ang kanilang mga pangalan ayon sa kanilang mga pamilya. Natagpuan ko ang Talaan ng Lahi ng unang pangkat ng mga bumalik at aking natagpuan ang mga sumusunod na nakasulat dito.
6 Ce sont ici ceux de la Province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, lesquels Nébuchadnetsar Roi de Babylone avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Judée, chacun en sa ville;
“Ito ang mga mamamayan ng lalawigan na umakyat mula sa pagkatapon at naging bihag ni Nebucadnezar, ang hari ng Babilonia. Bumalik sila sa Jerusalem at sa Judah, ang bawat isa sa kani-kaniyang lungsod.
7 Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Hazaria, Rahamia, Nahamani, Mardochée, Bisan, Mitspéreth, Begvaï, Néhum, et Bahana; le nombre, [dis-je], des hommes du peuple d'Israël [est tel.]
Dumating sila na kasama sila Zerubabbel, Jeshua, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mordecai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, at Baana. Ang bilang ng mga kalalakihan ng bayan ng Israel ay kabilang ang mga sumusunod.
8 Les enfants de Parhos, deux mille cent soixante et douze.
Ang mga kaapu-apuhan ni Paros, 2, 172.
9 Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.
Ang mga kaapu-apuhan ni Shefatias, 372.
10 Les enfants d'Arah, six cent cinquante-deux.
Ang mga kaapu-apuhan ni Arah, 652.
11 Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit.
Ang mga kaapu-apuhan ni Pahath Moab, sa pamamagitan ng mga kaapu-apuhan ni Jeshua at Joab, 2, 818.
12 Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
Ang mga kaapu-apuhan ni Elam, 1, 254.
13 Les enfants de Zattu, huit cent quarante-cinq.
Ang mga kaapu-apuhan ni Zatu, 845.
14 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.
Ang mga kaapu-apuhan ni Zacai, 760.
15 Les enfants de Binnui, six cent quarante-huit.
Ang mga kaapu-apuhan ni Binui, 648.
16 Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit.
Ang mga kaapu-apuhan ni Bebai, 628.
17 Les enfants de Hazgad, deux mille trois cent vingt-deux.
Ang mga kaapu-apuhan ni Azgad, 2, 322.
18 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-sept.
Ang mga kaapu-apuhan ni Adonikam, 667.
19 Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept.
Ang mga kaapu-apuhan ni Bigvai, 2, 067.
20 Les enfants de Hadin, six cent cinquante-cinq.
Ang mga kaapu-apuhan ni Adin, 655.
21 Les enfants d'Ater, [issu] d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
Ang mga kaapu-apuhan ni Ater, ni Hezekias, 98.
22 Les enfants de Hasum, trois cent vingt-huit.
Ang mga kaapu-apuhan ni Hasum, 328.
23 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre.
Ang mga kaapu-apuhan ni Bezai, 324.
24 Les enfants de Harib, cent douze.
Ang mga kaapu-apuhan ni Harif, 112.
25 Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze.
Ang mga kaapu-apuhan ni Gibeon, 95.
26 Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit.
Ang mga lalaki mula sa Bethlehem at Netofa, 188.
27 Les gens d'Hanathoth, cent vingt-huit.
Ang mga lalaki mula sa Anatot, 128.
28 Les gens de Beth-Hazmaveth, quarante-deux.
Ang mga lalaki ng Beth Azmavet, 42.
29 Les gens de Kiriath-Jéharim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois.
Ang mga lalaki ng Kiriat Jearim, Chephira, at Beerot, 743.
30 Les gens de Rama et de Guébah, six cent vingt et un.
Ang mga lalaki ng Rama at Geba, 621.
31 Les gens de Micmas, cent vingt-deux.
Ang mga lalaki ng Micmas, 122.
32 Les gens de Béthel, et de Haï, cent vingt-trois.
Ang mga lalaki ng Bethel at Ai, 123.
33 Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux.
Ang mga lalaki sa iba pang Nebo, 52.
34 Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
Ang mga tao sa iba pang Elam, 1, 254.
35 Les enfants de Harim, trois cent vingt.
Ang mga lalaki ng Harim, 320.
36 Les enfants de Jéricho, trois cent quarante-cinq.
Ang mga lalaki ng Jerico, 345.
37 Les enfants de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
Ang mga lalaki ng Lod, Hadid, at Ono, 721.
38 Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
Ang mga lalaki ng Senaa, 3, 930.
39 Des Sacrificateurs: Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize.
Ang mga pari: Ang mga kaapu-apuhan ni Jedaias (sa bahay ni Jeshua), 973.
40 Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux.
Ang mga kaapu-apuhan ni Imer, 1, 052.
41 Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept.
Ang mga kaapu-apuhan ni Pashur, 1, 247.
42 Les enfants de Harim, mille dix-sept.
Ang mga kaapu-apuhan ni Harim, 1, 017.
43 Des Lévites: Les enfants de Jésuah et de Kadmiel, d'entre les enfants de Hodeva, soixante quatorze.
Ang mga Levita: ang mga kaapu-apuhan ni Jeshua, ni Kadmiel, ang kaapu-apuhan ni Hodavias, 74.
44 Des chantres: Les enfants d'Asaph, cent quarante-huit.
Ang mga mang-aawit: ang mga kaapu-apuhan ni Asaf, 148.
45 Des portiers: Les enfants de Sallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Hakkub, les enfantsde Hattita, les enfants de Sobaï, cent trente-huit.
Ang mga tagapagbantay ng tarangkahan na kaapu-apuhan ni Sallum, ang mga kaapu-apuhan ni Ater, ang mga kaapu-apuhan ni Talmon, ang mga kaapu-apuhan ni Akub, ang mga kaapu-apuhan ni Hatita, ang mga kaapu-apuhan ni Sobai, 138.
46 Des Néthiniens: Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth,
Ang mga lingkod ng templo: ang mga kaapu-apuhan ni Ziha, ang mga kaapu-apuhan ni Hasufa, ang mga kaapu-apuhan ni Tabaot,
47 Les enfants de Kéros, les enfants de Siha, les enfants de Padon,
ang mga kaapu-apuhan ni Keros, ang mga kaapu-apuhan ni Sia, ang mga kaapu-apuhan ni Padon,
48 Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
ang mga kaapu-apuhan ni Lebana, ang mga kaapu-apuhan ni Hagaba, ang mga kaapu-apuhan ni Salmai,
49 Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar,
ang mga kaapu-apuhan ni Hanan, ang mga kaapu-apuhan ni Gidel, ang mga kaapu-apuhan ni Gahar.
50 Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,
Ang mga kaapu-apuhan ni Reaias, ang mga kaapu-apuhan ni Rezin, ang mga kaapu-apuhan ni Nekoda,
51 Les enfants de Gazam, les enfants de Huza, les enfants de Paséah,
ang mga kaapu-apuhan ni Gazam, ang mga kaapu-apuhan ni Uza, ang mga kaapu-apuhan ni Pasea,
52 Les enfants de Bésaï, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphisésim,
ang mga kaapu-apuhan ni Besai, ang mga kaapu-apuhan ni Meunim, ang mga kaapu-apuhan ni Nefusesim.
53 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
Ang mga kaapu-apuhan ni Bakbuk, ang mga kaapu-apuhan ni Hakufa, ang mga kaapu-apuhan ni Harhur,
54 Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa,
ang mga kaapu-apuhan ni Bazlit, ang mga kaapu-apuhan ni Mehida, ang mga kaapu-apuhan ni Harsa,
55 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah,
ang mga kaapu-apuhan ni Barkos, ang mga kaapu-apuhan ni Sisera, ang mga kaapu-apuhan ni Tema,
56 Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha.
ang mga kaapu-apuhan ni Nezias, ang mga kaapu-apuhan ni Hatifa.
57 Des enfants des serviteurs de Salomon: Les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Périda,
Ang mga kaapu-apuhan ng mga lingkod ni Solomon: ang mga kaapu-apuhan ni Sotai, ang mga kaapu-apuhan ni Soferet, ang mga kaapu-apuhan ni Perida,
58 Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
ang mga kaapu-apuhan ni Jaala, ang mga kaapu-apuhan ni Darkon, ang mga kaapu-apuhan ni Gidel,
59 Les enfants de Séphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pockereth-Hatsébajim, les enfants d'Amon.
ang mga kaapu-apuhan ni Shefatias, ang mga kaapu-apuhan ni Hatil, ang mga kaapu-apuhan ni Poqereth Hazebaim, ang mga kaapu-apuhan ni Amon.
60 Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon, étaient trois cent quatre-vingt-douze.
Lahat ng mga lingkod ng templo, at lahat ng mga kaapu-apuhan ng mga lingkod ni Solomon, ay 392.
61 Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-Harsa, de Kérub, d'Addon et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, [pour savoir] s'ils étaient d'Israël.
At ang mga sumusunod ay ang mga pumunta mula sa Tel Mela, Tel Charsa, Cherub, Adon, at Imer; pero hindi nila mapatunayan na sila o ang mga pamilya ng kanilang mga ninuno ay mga kaapu-apuhan mula sa Israel:
62 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent quarante-deux.
Ang mga kaapu-apuhan ni Delaias, ang mga kaapu-apuhan ni Tobias, ang mga kaapu-apuhan ni Nekoda, 642.
63 Et des Sacrificateurs: Les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.
At ang mga pari: ang mga kaapu-apuhan ni Hobaias, ang mga kaapu-apuhan ni Hakoz, ang mga kaapu-apuhan ni Barzilai na ginawang asawa ang mga anak na babae ni Barzilai na taga-Galaad at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
64 Ils cherchèrent leur registre en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés; c'est pourquoi ils furent exclus de la Sacrificature.
Sinaliksik nila ang pagkakatala ng kanilang pangalan kung kasama sa mga nakatala ayon sa kanilang lahi, pero hindi nila matagpuan, kaya sila ay ibinukod mula sa pagkapari bilang marumi.
65 Et Attirsatha leur dit; qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, jusqu'à ce que le Sacrificateur assistât avec l'Urim et le Thummim.
At sinabi ng gobernador sa kanila na hindi dapat sila payagan na kumain sa bahagi ng pagkain ng mga pari na mula sa mga alay hanggang sa pagkakataon na may lumitaw na pari na may Urim at Tumim.
66 Toute l'assemblée réunie était de quarante-deux mille trois cent soixante;
Ang buong kapulungan na magkakasama ay 42, 360,
67 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cent quarante-cinq chantres ou chanteuses.
maliban pa sa kanilang mga lalaking lingkod at kanilang mga babaeng lingkod, na ang bilang ay 7, 337. Sila ay mayroong 245 na mang-aawit na mga lalaki at mga babae.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets;
Ang kanilang mga kabayo ay 736, ang kanilang mga mola, 245,
69 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
ang kanilang mga kamelyo, 435, at ang kanilang mga asno, 6, 720.
70 Or quelques-uns des Chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Attirsatha donna au trésor mille drachmes d'or, cinquante bassins, cinq cent trente robes de Sacrificateurs.
Ang ilan sa mga pinuno ng mga angkan ng mga ninuno ay nagbigay ng mga kaloob para sa gawain. Ang gobernador ay nagbigay sa pananalapi ng isang libong daric ng ginto, 50 mga mangkok, at 530 mga kasuotang pang-pari.
71 Et quelques autres d'entre les Chefs des pères donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille drachmes d'or, et deux mille deux cent mines d'argent.
Ang ilan sa mga pinuno ng angkan ng mga ninuno ay nagbigay sa pananalapi para sa gawain ng 20, 000 mga daric ng ginto at 2, 200 na mga mina ng pilak.
72 Et ce que le reste du peuple donna, fut vingt mille drachmes d'or, et deux mille mines d'argent, et soixante-sept robes de Sacrificateurs.
Ang natirang mga tao ay nagbigay ng 20, 000 na mga daric ng ginto, at 2, 200 na mga mina ng pilak, at animnapu't pitong mga balabal para sa mga pari.
73 Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, quelques-uns du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël habitèrent dans leurs villes; de sorte que quand le septième mois approcha, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.
Kaya ang mga pari, ang mga Levita, ang mga tagapagbantay ng tarangkahan, ang mga mang-aawit, ang ilan sa mga mamamayan, ang mga lingkod sa templo, at lahat ng Israelita ay nanirahan sa kani-kanilang mga lungsod. Nang ika-pitong buwan ang mga bayan ng Israel ay nanahan sa kanilang mga lungsod.”