< Néhémie 7 >
1 Or, après que la muraille fut rebâtie, et que j'eus mis les portes, et qu'on eut fait une revue des chantres et des Lévites;
Sucedeu, pois, que, quando o muro já havia sido edificado, e já tinha posto as portas, e sido estabelecidos os porteiros, os cantores e os Levitas,
2 Je commandai à Hanani mon frère, et à Hanania capitaine de la forteresse de Jérusalem; car il était tel qu'un homme fidèle [doit] être, et il craignait Dieu plus que plusieurs [autres];
Mandei o meu irmão Hanani, e Hananias, chefe do palácio de Jerusalém (porque era um homem fiel e temente a Deus, mais que muitos),
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point jusqu'à la chaleur du soleil; et quand ceux qui se tiendront [là] auront fermé les portes, examinez-[les]: et qu'on pose des gardes d'entre les habitants de Jérusalem, chacun selon sa garde, et chacun vis-à-vis de sa maison.
E disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto ainda estiverem presentes, fechem as portas, e [as] trancai. E ponham-se guardas dos moradores de Jerusalém, cada um em sua guarda, e cada um diante de sua casa.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais il y avait peu de peuple, et ses maisons n'étaient point bâties.
E a cidade era espaçosa e grande, porém pouca gente havia dentro dela, e as casas [ainda] não haviam sido reconstruídas.
5 Et mon Dieu me mit au cœur d'assembler les principaux et les magistrats, et le peuple, pour en faire le dénombrement selon leurs généalogies; et je trouvai le registre du dénombrement selon les généalogies de ceux qui étaient montés la première fois; et j'y trouvai ainsi écrit:
Então Deus pôs em meu coração que juntasse os nobres, os oficiais, e o povo, para que fossem registrados pela ordem de suas genealogias; e achei o livro da genealogia dos que haviam subido antes, e achei nele escrito [o seguinte]:
6 Ce sont ici ceux de la Province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, lesquels Nébuchadnetsar Roi de Babylone avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Judée, chacun en sa ville;
Estes são os filhos da província que subiram do cativeiro, dos que foram levados por Nabucodonosor, rei de Babilônia, e que voltaram a Jerusalém e a Judá, cada um à sua cidade;
7 Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Hazaria, Rahamia, Nahamani, Mardochée, Bisan, Mitspéreth, Begvaï, Néhum, et Bahana; le nombre, [dis-je], des hommes du peuple d'Israël [est tel.]
Os quais vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum, Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
8 Les enfants de Parhos, deux mille cent soixante et douze.
Os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
9 Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.
Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
10 Les enfants d'Arah, six cent cinquante-deux.
Os filhos de Ara, seiscentos e cinquenta e dois;
11 Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit.
Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesua e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
12 Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;
13 Les enfants de Zattu, huit cent quarante-cinq.
Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
14 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.
Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
15 Les enfants de Binnui, six cent quarante-huit.
Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito;
16 Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit.
Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
17 Les enfants de Hazgad, deux mille trois cent vingt-deux.
Os filhos de Azgade, dois mil seiscentos e vinte e dois;
18 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-sept.
Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
19 Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept.
Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
20 Les enfants de Hadin, six cent cinquante-cinq.
Os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco;
21 Les enfants d'Ater, [issu] d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
22 Les enfants de Hasum, trois cent vingt-huit.
Os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
23 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre.
Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
24 Les enfants de Harib, cent douze.
Os filhos de Harife, cento e doze;
25 Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze.
Os filhos de Gibeom, noventa e cinco;
26 Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit.
Os homens de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
27 Les gens d'Hanathoth, cent vingt-huit.
Os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
28 Les gens de Beth-Hazmaveth, quarante-deux.
Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
29 Les gens de Kiriath-Jéharim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois.
Os homens de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três;
30 Les gens de Rama et de Guébah, six cent vingt et un.
Os homens de Ramá e de Geba, seiscentos e vinte e um;
31 Les gens de Micmas, cent vingt-deux.
Os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
32 Les gens de Béthel, et de Haï, cent vingt-trois.
Os homens de Betel e de Ai, cento e vinte e três;
33 Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux.
Os homens da outra Nebo, cinquenta e dois;
34 Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;
35 Les enfants de Harim, trois cent vingt.
Os filhos de Harim, trezentos e vinte;
36 Les enfants de Jéricho, trois cent quarante-cinq.
Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
37 Les enfants de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
Os filhos de Lode, de Hadide, e Ono, setecentos vinte e um;
38 Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
Os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 Des Sacrificateurs: Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize.
Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três;
40 Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux.
Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois;
41 Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept.
Os filhos de Pasur, mil duzentos quarenta e sete;
42 Les enfants de Harim, mille dix-sept.
Os filhos de Harim, mil dez e sete.
43 Des Lévites: Les enfants de Jésuah et de Kadmiel, d'entre les enfants de Hodeva, soixante quatorze.
Os levitas: os filhos de Jesua, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 Des chantres: Les enfants d'Asaph, cent quarante-huit.
Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 Des portiers: Les enfants de Sallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Hakkub, les enfantsde Hattita, les enfants de Sobaï, cent trente-huit.
Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Des Néthiniens: Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth,
Os servos do templo: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 Les enfants de Kéros, les enfants de Siha, les enfants de Padon,
Os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
48 Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
Os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar,
Os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,
Os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 Les enfants de Gazam, les enfants de Huza, les enfants de Paséah,
Os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseia,
52 Les enfants de Bésaï, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphisésim,
Os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
Os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
54 Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa,
Os filhos de Baslite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah,
Os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
56 Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha.
Os filhos de Nesias, os filhos de Hatifa.
57 Des enfants des serviteurs de Salomon: Les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Périda,
Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
58 Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
Os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 Les enfants de Séphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pockereth-Hatsébajim, les enfants d'Amon.
Os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Amom.
60 Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon, étaient trois cent quatre-vingt-douze.
Todos os servos do templo, e filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
61 Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-Harsa, de Kérub, d'Addon et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, [pour savoir] s'ils étaient d'Israël.
Também estes subiram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer, porém não puderam mostrar a casa de seus pais, nem sua linhagem, se eram de Israel:
62 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent quarante-deux.
Os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 Et des Sacrificateurs: Les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.
E dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, o qual tomara mulher das filhas de Barzilai, o gileadita, e chamou-se pelo nome delas.
64 Ils cherchèrent leur registre en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés; c'est pourquoi ils furent exclus de la Sacrificature.
Estes buscaram seu registro de genealogias, porém não se achou; por isso, como impuros, foram excluídos do sacerdócio.
65 Et Attirsatha leur dit; qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, jusqu'à ce que le Sacrificateur assistât avec l'Urim et le Thummim.
E o governador lhes disse que não comessem das coisas mais santas, até que houvesse sacerdote com Urim e Tumim.
66 Toute l'assemblée réunie était de quarante-deux mille trois cent soixante;
Toda esta congregação junta era quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
67 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cent quarante-cinq chantres ou chanteuses.
Exceto seus servos e suas servas, que eram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets;
Seus cavalos, setecentos e trinta e seis; seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
69 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
Os camelos, quatrocentos e trinta e cinco; asnos, seis mil setecentos e vinte.
70 Or quelques-uns des Chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Attirsatha donna au trésor mille drachmes d'or, cinquante bassins, cinq cent trente robes de Sacrificateurs.
E alguns dos chefes das famílias fizeram doações para a obra. O governador deu para o tesouro mil dracmas de ouro, cinquenta bacias, e quinhentas trinta vestes sacerdotais.
71 Et quelques autres d'entre les Chefs des pères donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille drachmes d'or, et deux mille deux cent mines d'argent.
E [alguns] dos chefes das famílias deram para o tesouro da obra, vinte mil dracmas de ouro, e duas mil e duzentas libras de prata.
72 Et ce que le reste du peuple donna, fut vingt mille drachmes d'or, et deux mille mines d'argent, et soixante-sept robes de Sacrificateurs.
E o que o resto do povo deu foi vinte mil dracmas de ouro, duas mil libras de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, quelques-uns du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël habitèrent dans leurs villes; de sorte que quand le septième mois approcha, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.
E os sacerdotes, os Levitas, e os porteiros, os cantores, os do povo, os servos do templo, e todo Israel, habitaram em suas cidades. E vindo o mês sétimo, estando os filhos de Israel em suas cidades,