< Néhémie 7 >
1 Or, après que la muraille fut rebâtie, et que j'eus mis les portes, et qu'on eut fait une revue des chantres et des Lévites;
A gdy był dobudowany mur, i wystawiłem wrota, i postanowieni byli odźwierni, i śpiewacy, i Lewitowie:
2 Je commandai à Hanani mon frère, et à Hanania capitaine de la forteresse de Jérusalem; car il était tel qu'un homme fidèle [doit] être, et il craignait Dieu plus que plusieurs [autres];
Rozkazałem Chananijemu, bratu memu, i Chananijaszowi, staroście zamku Jeruzalemskiego: (bo ten był mąż wierny, i bojący się Boga nad wielu innych; )
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point jusqu'à la chaleur du soleil; et quand ceux qui se tiendront [là] auront fermé les portes, examinez-[les]: et qu'on pose des gardes d'entre les habitants de Jérusalem, chacun selon sa garde, et chacun vis-à-vis de sa maison.
I rzekłem do nich: Niech nie otwierają bram Jeruzalemskich, aż ogrzeje słońce; a gdy ci, co tu stawają, zamkną bramę, opatrzcież ją. A tak postanowiłem straż z obywateli Jeruzalemskich, każdego na straży jego, i każdego na przeciwko domowi jego.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais il y avait peu de peuple, et ses maisons n'étaient point bâties.
A miasto było szerokie i wielkie, ale ludu mało w murach jego, a jeszcze nie były domy pobudowane.
5 Et mon Dieu me mit au cœur d'assembler les principaux et les magistrats, et le peuple, pour en faire le dénombrement selon leurs généalogies; et je trouvai le registre du dénombrement selon les généalogies de ceux qui étaient montés la première fois; et j'y trouvai ainsi écrit:
Przetoż podał Bóg mój do serca mego, abym zebrał przedniejszych, i przełożonych, i lud, aby byli obliczeni podług rodzaju. I znalazłem księgi rodu tych, którzy się tu najpierwej przyprowadzili, i znalazłem w nich to opisanie.
6 Ce sont ici ceux de la Province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, lesquels Nébuchadnetsar Roi de Babylone avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Judée, chacun en sa ville;
Cić są ludzie onej krainy, którzy wyszli z pojmania i z niewoli, w którą ich był zaprowadził Nabuchodonozor, król Babiloński; a wrócili się do Jeruzalemu i do Judy, każdy do miasta swego.
7 Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Hazaria, Rahamia, Nahamani, Mardochée, Bisan, Mitspéreth, Begvaï, Néhum, et Bahana; le nombre, [dis-je], des hommes du peuple d'Israël [est tel.]
Którzy przyszli z Zorobabelem, z Jesuą, Nehemijaszem, Azaryjaszem, Rahamijaszem, Nechamanem, Mardocheuszem, Bilsanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem, Baaną.
8 Les enfants de Parhos, deux mille cent soixante et douze.
A poczet mężów ludu Izraelskiego taki jest: Synów Farosowych dwa tysiące sto i siedmdziesiąt i dwa;
9 Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.
Synów Sefatyjaszowych trzy sta siedmdziesiąt i dwa;
10 Les enfants d'Arah, six cent cinquante-deux.
Synów Arachowych sześć set pięćdziesiąt i dwa;
11 Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit.
Synów Pachatmoabowych, synów Jesui, i Joabowych dwa tysiące ośm set i ośmnaście;
12 Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
Synów Elamowych tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
13 Les enfants de Zattu, huit cent quarante-cinq.
Synów Zattuowych ośm set czterdzieści i pięć;
14 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.
Synów Zachajowych siedm set i sześćdziesiąt;
15 Les enfants de Binnui, six cent quarante-huit.
Synów Binnujowych sześć set czterdzieści i ośm;
16 Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit.
Synów Bebajowych sześć set dwadzieścia i ośm;
17 Les enfants de Hazgad, deux mille trois cent vingt-deux.
Synów Azgadowych dwa tysiące trzy sta dwadzieścia i dwa;
18 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-sept.
Synów Adonikamowych sześć set sześćdziesiąt i siedm;
19 Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept.
Synów Bigwajowych dwa tysiące sześćdziesiąt i siedm;
20 Les enfants de Hadin, six cent cinquante-cinq.
Synów Adynowych sześć set pięćdziesiąt i pięć;
21 Les enfants d'Ater, [issu] d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
Synów Aterowych, co poszli z Ezechyjasza, dziewięćdziesiąt i ośm;
22 Les enfants de Hasum, trois cent vingt-huit.
Synów Hasumowych trzy sta dwadzieścia i ośm;
23 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre.
Synów Besajowych trzy sta dwadzieścia i cztery;
24 Les enfants de Harib, cent douze.
Synów Charyfowych sto i dwanaście;
25 Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze.
Synów z Gabaonu dziewięćdziesiąt i pięć.
26 Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit.
Mężów z Betlehemu i Netofatu sto ośmdziesiąt i ośm;
27 Les gens d'Hanathoth, cent vingt-huit.
Mężów z Anatotu sto dwadzieścia i ośm;
28 Les gens de Beth-Hazmaveth, quarante-deux.
Mężów z Bet Azmawetu czterdzieści i dwa;
29 Les gens de Kiriath-Jéharim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois.
Mężów z Karyjatyjarymu, z Kafiry i z Beerotu siedm set czterdzieści i trzy;
30 Les gens de Rama et de Guébah, six cent vingt et un.
Mężów z Ramy i z Gabaa sześć set dwadzieścia i jeden;
31 Les gens de Micmas, cent vingt-deux.
Mężów z Machmas sto i dwadzieścia i dwa;
32 Les gens de Béthel, et de Haï, cent vingt-trois.
Mężów z Betela i z Haj sto dwadzieścia i trzy;
33 Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux.
Mężów z Nebo drugiego pięćdziesiąt i dwa.
34 Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
Synów Elama drugiego tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
35 Les enfants de Harim, trois cent vingt.
Synów Harymowych trzy sta i dwadzieścia;
36 Les enfants de Jéricho, trois cent quarante-cinq.
Synów Jerechowych trzy sta czterdzieści i pięć;
37 Les enfants de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
Synów Lodowych, Hadydowych, i Onowych siedm set i dwadzieścia i jeden.
38 Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
Synów Senaa trzy tysiące dziewięć set i trzydzieści.
39 Des Sacrificateurs: Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize.
Kapłanów: Synów Jedajaszowych, z domu Jesui, dziewięć set siedmdziesiąt i trzy;
40 Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux.
Synów Immerowych tysiąc pięćdziesiąt i dwa;
41 Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept.
Synów Passurowych tysiąc dwieście czterdzieści i siedm;
42 Les enfants de Harim, mille dix-sept.
Synów Harymowych tysiąc i siedmnaście;
43 Des Lévites: Les enfants de Jésuah et de Kadmiel, d'entre les enfants de Hodeva, soixante quatorze.
Lewitów: Synów Jesuego, i Kadmielowych, synów Hodowijaszowych siedmdziesiąt i cztery.
44 Des chantres: Les enfants d'Asaph, cent quarante-huit.
Śpiewaków: Synów Asafowych sto czterdzieści i ośm.
45 Des portiers: Les enfants de Sallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Hakkub, les enfantsde Hattita, les enfants de Sobaï, cent trente-huit.
Odźwiernych: Synów Sallumowych, synów Aterowych, synów Talmonowych, synów Akkubowych, synów Hatytowych, synów Sobajowych sto trzydzieści i ośm.
46 Des Néthiniens: Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth,
Z Netynejczyków: Synów Sycha, synów Chasufa, synów Tabbaota,
47 Les enfants de Kéros, les enfants de Siha, les enfants de Padon,
Synów Kierosa, synów Syjaa, synów Fadona,
48 Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
Synów Lebana, synów Hagaba, synów Salmaja,
49 Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar,
Synów Hanana, synów Giddela, synów Gachara,
50 Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,
Synów Raajasza, synów Rezyna, synów Nekoda,
51 Les enfants de Gazam, les enfants de Huza, les enfants de Paséah,
Synów Gazama, synów Uzy, synów Faseacha.
52 Les enfants de Bésaï, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphisésim,
Synów Besaja, synów Mechynima, synów Nefusesyma,
53 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
Synów Bakbuka, synów Chakufa, synów Charchura,
54 Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa,
Synów Basluta, synów Mechyda, synów Charsa,
55 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah,
Synów Barkosa, synów Sysera, synów Tamacha,
56 Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha.
Synów Nezyjacha, synów Chatyfa,
57 Des enfants des serviteurs de Salomon: Les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Périda,
Synów sług Salomonowych, synów Sotaja, synów Soferata, synów Peruda.
58 Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
Synów Jahala, synów Darkona, synów Giddela,
59 Les enfants de Séphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pockereth-Hatsébajim, les enfants d'Amon.
Synów Sefatyjasza, synów Chatyla, synów Pochereta z Hasebaim, synów Amona:
60 Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon, étaient trois cent quatre-vingt-douze.
Wszystkich Netynejczyków i synów sług Salomonowych trzy sta dziewięćdziesiąt i dwa.
61 Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-Harsa, de Kérub, d'Addon et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, [pour savoir] s'ils étaient d'Israël.
A cić są, którzy wyszli z Telmelachu i z Telcharsa: Cherub, Addan, i Immer: ale nie mogli okazać domu ojców swoich i nasienia swego, jeźli z Izraela byli.
62 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent quarante-deux.
Synów Delajaszowych, synów Tobijaszowych, synów Nekodowych sześć set czterdzieści i dwa.
63 Et des Sacrificateurs: Les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.
A z kapłanów synowie Hobajowi, synowie Kozowi, synowie Barsylajego; który był pojął z córek Barsylaja Galaadczyka żonę, i nazwany był od imienia ich.
64 Ils cherchèrent leur registre en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés; c'est pourquoi ils furent exclus de la Sacrificature.
Ci szukali opisania swego, wywodząc ród swój, ale nie znaleźli; przetoż zrzuceni są z kapłaństwa.
65 Et Attirsatha leur dit; qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, jusqu'à ce que le Sacrificateur assistât avec l'Urim et le Thummim.
I zakazał im Tyrsata, aby nie jedli z rzeczy najświętszych, ażby powstał kapłan z Urym i z Tummim.
66 Toute l'assemblée réunie était de quarante-deux mille trois cent soixante;
Wszystkiego zgromadzenia w jednym poczcie było czterdzieści tysięcy dwa tysiące trzy sta i sześćdziesiąt;
67 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cent quarante-cinq chantres ou chanteuses.
Oprócz sług ich i służebnic ich, których było siedm tysięcy trzy sta trzydzieści i siedm; a między nimi było śpiewaków i śpiewaczek dwieście i czterdzieści i pięć.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets;
Koni ich siedm set trzydzieści i sześć; mułów ich dwieście czterdzieści i pięć.
69 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
Wielbłądów cztery sta trzydzieści i pięć; osłów sześć tysięcy siedm set i dwadzieścia.
70 Or quelques-uns des Chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Attirsatha donna au trésor mille drachmes d'or, cinquante bassins, cinq cent trente robes de Sacrificateurs.
A niektórzy przedniejsi z domów ojcowskich dawali na robotę. Tyrsata dał do skarbu złota tysiąc łótów, czasz pięćdziesiąt, szat kapłańskich pięć set i trzydzieści.
71 Et quelques autres d'entre les Chefs des pères donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille drachmes d'or, et deux mille deux cent mines d'argent.
Niektórzy też z przedniejszych domów ojcowskich dali do skarbu na robotę złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra grzywien dwa tysiące i dwieście.
72 Et ce que le reste du peuple donna, fut vingt mille drachmes d'or, et deux mille mines d'argent, et soixante-sept robes de Sacrificateurs.
A co dał inszy lud, było złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra dwa tysiące grzywien, a szat kapłańskich sześćdziesiąt i siedm.
73 Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, quelques-uns du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël habitèrent dans leurs villes; de sorte que quand le septième mois approcha, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.
A tak osiedli kapłani i Lewitowie, i odźwierni, i śpiewacy, i lud pospolity, i Netynejczycy, i wszystek Izrael miasta swoje. A gdy nastał miesiąc siódmy, byli synowie Izraelscy w miastach swoich.