< Néhémie 7 >

1 Or, après que la muraille fut rebâtie, et que j'eus mis les portes, et qu'on eut fait une revue des chantres et des Lévites;
Ary nony vita ny manda, ka voalatsako ny lela-vavahady, sady voatendry ny mpiandry varavarana sy ny mpihira ary ny Levita,
2 Je commandai à Hanani mon frère, et à Hanania capitaine de la forteresse de Jérusalem; car il était tel qu'un homme fidèle [doit] être, et il craignait Dieu plus que plusieurs [autres];
dia notendreko Hanany rahalahiko sy Hanania, lehiben’ ny tao an-dapa, hitandrina an’ i Jerosalema, fa lehilahy mahatoky izy sady matahotra an’ Andriamanitra mihoatra noho ny maro.
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point jusqu'à la chaleur du soleil; et quand ceux qui se tiendront [là] auront fermé les portes, examinez-[les]: et qu'on pose des gardes d'entre les habitants de Jérusalem, chacun selon sa garde, et chacun vis-à-vis de sa maison.
Koa hoy izaho tamin’ ireo: Aza avela hovohana ny vavahadin’ i Jerosalema mandra-pahafanan’ ny andro; ary raha mbola milanona eo ny mpiambina, dia aoka harindriny ny varavarana, ka hidionareo; ary manendre mpiambina avy amin’ izay monina ato Jerosalema ihany samy ho eo amin’ ny fiambenany avy, dia samy ho eo amin’ ny tandrifin’ ny tranony avy.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais il y avait peu de peuple, et ses maisons n'étaient point bâties.
Ary malalaka sy lehibe ny tanàna, nefa vitsy olona, sady tsy mbola vita ny trano.
5 Et mon Dieu me mit au cœur d'assembler les principaux et les magistrats, et le peuple, pour en faire le dénombrement selon leurs généalogies; et je trouvai le registre du dénombrement selon les généalogies de ceux qui étaient montés la première fois; et j'y trouvai ainsi écrit:
Ary nomen’ Andriamanitro hevitra aho hamory ny manan-kaja sy ny mpanapaka mbamin’ ny vahoaka, mba halaina isa araka ny firazanany avy ireo. Ary hitako ny taratasy filazana ny firazanan’ izay niakatra voalohany, ka izao no hitako voasoratra tao:
6 Ce sont ici ceux de la Province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, lesquels Nébuchadnetsar Roi de Babylone avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Judée, chacun en sa ville;
Izao no lehilahy amin’ izany tany izany, izay niakatra avy tamin’ ny fahababoana, dia ireo nobaboin’ i Nebokadnezara, mpanjakan’ i Babylona, fa niverina tany Jerosalema sy Joda izy, samy ho any an-tanànany avy,
7 Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Hazaria, Rahamia, Nahamani, Mardochée, Bisan, Mitspéreth, Begvaï, Néhum, et Bahana; le nombre, [dis-je], des hommes du peuple d'Israël [est tel.]
dia ny olona izay niaraka tamin’ i Zerobabela sy Jesoa sy Nehemia sy Azaria sy Ramia sy Nahanany sy Mordekay sy Bilsana sy Mispereta sy Bigvay sy Nehoma ary Bana: Ary ny isan’ ny lehilahy tamin’ ny Isiraely dia izao:
8 Les enfants de Parhos, deux mille cent soixante et douze.
Ny taranak’ i Parosy dia roa amby fito-polo amby zato sy roa arivo;
9 Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.
ny taranak’ i Sefatia dia roa amby fito-polo amby telon-jato;
10 Les enfants d'Arah, six cent cinquante-deux.
ny taranak’ i Ara dia roa amby dimam-polo amby enin-jato;
11 Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit.
ny taranak’ i Pahatamoaba, dia avy tamin’ ny zanak’ i Jesoa sy Joaba, dia valo ambin’ ny folo amby valon-jato sy roa arivo;
12 Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
ny taranak’ i Elama dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
13 Les enfants de Zattu, huit cent quarante-cinq.
ny taranak’ i Zato dia dimy amby efa-polo amby valon-jato;
14 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.
ny taranak’ i Zakay dia enim-polo amby fiton-jato;
15 Les enfants de Binnui, six cent quarante-huit.
ny taranak’ i Binoy dia valo amby efa-polo amby enin-jato;
16 Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit.
ny taranak’ i Bebay dia valo amby roa-polo amby enin-jato;
17 Les enfants de Hazgad, deux mille trois cent vingt-deux.
ny taranak’ Azgada dia roa amby roa-polo amby telon-jato amby roa arivo;
18 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-sept.
ny zanak’ i Adonikama dia fito amby enim-polo amby enin-jato;
19 Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept.
ny taranak’ i Bigvay dia fito amby enim-polo sy roa arivo;
20 Les enfants de Hadin, six cent cinquante-cinq.
ny taranak’ i Adina dia dimy amby dimam-polo amby enin-jato;
21 Les enfants d'Ater, [issu] d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
ny taranak’ i Atera, avy tamin’ i Hezekia, dia valo amby sivi-folo;
22 Les enfants de Hasum, trois cent vingt-huit.
ny taranak’ i Hasoma dia valo amby roa-polo amby telon-jato;
23 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre.
ny taranak’ i Bezay dia efatra amby roa-polo amby telon-jato;
24 Les enfants de Harib, cent douze.
ny taranak’ i Harifa dia roa ambin’ ny folo amby zato;
25 Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze.
ny taranak’ i Gibeona dia dimy amby sivi-folo.
26 Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit.
Ny mponina tany Betlehema sy Netofa dia valo amby valo-polo amby zato;
27 Les gens d'Hanathoth, cent vingt-huit.
ny mponina tany Anatota dia valo amby roa-polo amby zato;
28 Les gens de Beth-Hazmaveth, quarante-deux.
ny mponina tany Bet-azmaveta dia roa amby efa-polo;
29 Les gens de Kiriath-Jéharim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois.
ny mponina tany Kiriata-jearima sy Kefira ary Berota dia telo amby efa-polo amby fiton-jato;
30 Les gens de Rama et de Guébah, six cent vingt et un.
ny mponina tany Rama sy Geva dia iraika amby roa-polo amby enin-jato;
31 Les gens de Micmas, cent vingt-deux.
ny mponina tany Mikmasy dia roa amby roa-polo amby zato;
32 Les gens de Béthel, et de Haï, cent vingt-trois.
ny mponina tany Betela sy Ay dia telo amby roa-polo amby zato;
33 Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux.
ny mponina tany amin’ ilay Nebo anankiray dia roa amby dimam-polo;
34 Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
ny zanak’ ilay Elama anankiray dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
35 Les enfants de Harim, trois cent vingt.
ny zanak’ i Harima dia roa-polo amby telon-jato;
36 Les enfants de Jéricho, trois cent quarante-cinq.
ny zanak’ i Jeriko dia dimy amby efa-polo amby telon-jato;
37 Les enfants de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
ny zanak’ i Loda sy Hadida ary Ono dia iraika amby roa-polo amby fiton-jato;
38 Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
ny zanak’ i Sena dia telo-polo amby sivin-jato sy telo arivo.
39 Des Sacrificateurs: Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize.
Ary ny mpisorona koa dia izao: Ny taranak’ i Jedaia, avy tamin’ ny mpianakavin’ i Jesoa, dia telo amby fito-polo amby sivin-jato;
40 Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux.
ny taranak’ Imera, dia roa amby dimam-polo amby arivo;
41 Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept.
ny taranak’ i Pasora dia fito amby efa-polo amby roan-jato sy arivo;
42 Les enfants de Harim, mille dix-sept.
ny taranak’ i Harima dia fito ambin’ ny folo sy arivo.
43 Des Lévites: Les enfants de Jésuah et de Kadmiel, d'entre les enfants de Hodeva, soixante quatorze.
Ary ny Levita koa dia izao: Ny zanak’ i Jesoa sy Kadmiela, avy tamin’ ny zanak’ i Hodavia, dia efatra amby fito-polo.
44 Des chantres: Les enfants d'Asaph, cent quarante-huit.
Ary ny mpihira koa dia izao: Ny taranak’ i Asafa dia valo amby efa-polo amby zato.
45 Des portiers: Les enfants de Sallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Hakkub, les enfantsde Hattita, les enfants de Sobaï, cent trente-huit.
Ary ny mpiandry varavarana koa dia izao: Ny taranak’ i Saloma, ny taranak’ i Atera, ny taranak’ i Talmona, ny taranak’ i Akoba, ny taranak’ i Hatita, ny taranak’ i Sobay, dia valo amby telo-polo amby zato.
46 Des Néthiniens: Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth,
Ary ny Netinima koa dia izao: Ny taranak’ i Ziha, ny taranak’ i Hasofa, ny taranak’ i Tabaota,
47 Les enfants de Kéros, les enfants de Siha, les enfants de Padon,
ny taranak’ i Kerosa, ny taranak’ i Sia, ny taranak’ i Padona,
48 Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
ny taranak’ i Lebana, ny taranak’ i Hagaba, ny taranak’ i Salmay,
49 Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar,
ny taranak’ i Hanana, ny taranak’ i Gidela, ny taranak’ i Gahara,
50 Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,
ny taranak’ i Reaia, ny taranak’ i Rezina, ny taranak’ i Nekoda,
51 Les enfants de Gazam, les enfants de Huza, les enfants de Paséah,
ny taranak’ i Gazama, ny taranak’ i Oza, ny taranak’ i Pasea,
52 Les enfants de Bésaï, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphisésim,
ny taranak’ i Besay, ny taranaky ny Meonita, ny taranaky ny Nefisita,
53 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
ny taranak’ i Bakboka, ny taranak’ i Hakafa, ny taranak’ i Harora,
54 Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa,
ny taranak’ i Bazlita, ny taranak’ i Mehida, ny taranak’ i Harsa,
55 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah,
ny taranak’ i Barkosa, ny taranak’ i Sisera, ny taranak’ i Tema,
56 Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha.
ny taranak’ i Nezia, ny taranak’ i Hatifa.
57 Des enfants des serviteurs de Salomon: Les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Périda,
Ary ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona koa dia izao: Ny taranak’ i Sotahy, ny taranak’ i Sofereta, ny zanak’ i Perida,
58 Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
ny taranak’ i Jala, ny taranak’ i Darkona, ny taranak’ i Gidela,
59 Les enfants de Séphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pockereth-Hatsébajim, les enfants d'Amon.
ny taranak’ i Sefatia, ny taranak’ i Hatila, ny taranak’ i Pokereta-hazebaima, ny taranak’ i Amona.
60 Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon, étaient trois cent quatre-vingt-douze.
Ny Netinima rehetra sy ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona dia roa amby sivi-folo amby telon-jato.
61 Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-Harsa, de Kérub, d'Addon et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, [pour savoir] s'ils étaient d'Israël.
Ary izao no niakatra avy tany Tela-mela sy Tela-harsa sy Kerofa sy Adona ary Imera (fa tsy nahalaza ny fianakaviany sy ny firazanany, na avy tamin’ ny Isiraely na tsia, izy):
62 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent quarante-deux.
ny taranak’ i Delaia, ny taranak’ i Tobia, ny taranak’ i Nekoda, roa amby efa-polo amby enin-jato.
63 Et des Sacrificateurs: Les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.
Ary ny avy tamin’ ny mpisorona dia izao: Ny taranak’ i Hobaia, ny taranak’ i Hakoza, ny taranak’ i Barzilay; nampaka-bady avy tamin’ ny zanakavavin’ i Barzilay Gileadita io ka notononina araka ny anarany.
64 Ils cherchèrent leur registre en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés; c'est pourquoi ils furent exclus de la Sacrificature.
Ireo dia nitady ny soratra filazana ny razany, fa tsy hita izany; dia natao ho tsy madio izy ka nesorina tamin’ ny fisoronana.
65 Et Attirsatha leur dit; qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, jusqu'à ce que le Sacrificateur assistât avec l'Urim et le Thummim.
Ary ny governora nilaza fa tsy mahazo mihinana ny zava-masìna indrindra izy mandra-pitsangan’ izay mpisorona anankiray mitondra ny Orima sy Tomima.
66 Toute l'assemblée réunie était de quarante-deux mille trois cent soixante;
Ny tontalin’ ny olona rehetra dia enim-polo amby telon-jato amby roa arivo sy efatra alina,
67 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cent quarante-cinq chantres ou chanteuses.
afa-tsy ny ankizilahiny sy ny ankizivaviny fito amby telo-polo amby telon-jato sy fito arivo; ary nanana mpihiralahy sy mpihiravavy dimy amby efa-polo amby roan-jato izy;
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets;
ny soavaliny dia enina amby telo-polo amby fiton-jato; ny ampondrany dia dimy amby efa-polo amby roan-jato;
69 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
ny ramevany dia dimy amby telo-polo amby efa-jato; ny borikiny dia roa-polo amby fiton-jato sy enina arivo.
70 Or quelques-uns des Chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Attirsatha donna au trésor mille drachmes d'or, cinquante bassins, cinq cent trente robes de Sacrificateurs.
Ary ny sasany tamin’ ny lohan ny fianakaviana dia nahafoy hanaovana ny asa. Ny governora nanome darika volamena arivo sy lovia famafazana dimam-polo sy akanjo-mpisorona telo-polo amby dimam-jato ho ao amin’ ny rakitra.
71 Et quelques autres d'entre les Chefs des pères donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille drachmes d'or, et deux mille deux cent mines d'argent.
Ary ny sasany tamin’ ny lohan’ ny fianakaviana dia nanome darika volamena roa alina sy mane volafotsy roan-jato sy roa arivo ho ao amin’ ny rakitra hanaovana ny asa.
72 Et ce que le reste du peuple donna, fut vingt mille drachmes d'or, et deux mille mines d'argent, et soixante-sept robes de Sacrificateurs.
Ary izay nomen’ ny olona sisa dia darika volamena roa alina sy mane volafotsy roa arivo ary akanjo-mpisorona fito amby enim-polo.
73 Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, quelques-uns du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël habitèrent dans leurs villes; de sorte que quand le septième mois approcha, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.
Ary samy tafapetraka teny an-tanànany avy ny mpisorona sy ny Levita sy ny mpiandry varavarana sy ny mpihira sy ny sasany amin’ ny vahoaka ary ny Netinima, dia ny Isiraely rehetra.

< Néhémie 7 >