< Néhémie 7 >
1 Or, après que la muraille fut rebâtie, et que j'eus mis les portes, et qu'on eut fait une revue des chantres et des Lévites;
Or quando le mura furon riedificate ed io ebbi messo a posto le porte, e i portinai, i cantori e i Leviti furono stabiliti nei loro uffici,
2 Je commandai à Hanani mon frère, et à Hanania capitaine de la forteresse de Jérusalem; car il était tel qu'un homme fidèle [doit] être, et il craignait Dieu plus que plusieurs [autres];
io detti il comando di Gerusalemme ad Hanani, mio fratello, e ad Hanania governatore del castello, perch’era un uomo fedele e timorato di Dio più di tanti altri.
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point jusqu'à la chaleur du soleil; et quand ceux qui se tiendront [là] auront fermé les portes, examinez-[les]: et qu'on pose des gardes d'entre les habitants de Jérusalem, chacun selon sa garde, et chacun vis-à-vis de sa maison.
E dissi loro: “Le porte di Gerusalemme non s’aprano finché il sole scotti; e mentre le guardie saranno ancora al loro posto, si chiudano e si sbarrino le porte; e si stabiliscano per far la guardia, gli abitanti di Gerusalemme, ciascuno al suo turno e ciascuno davanti alla propria casa”.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais il y avait peu de peuple, et ses maisons n'étaient point bâties.
Or la città era spaziosa e grande; ma dentro v’era poca gente, e non vi s’eran fabbricate case.
5 Et mon Dieu me mit au cœur d'assembler les principaux et les magistrats, et le peuple, pour en faire le dénombrement selon leurs généalogies; et je trouvai le registre du dénombrement selon les généalogies de ceux qui étaient montés la première fois; et j'y trouvai ainsi écrit:
E il mio Dio mi mise in cuore di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. E trovai il registro genealogico di quelli ch’eran tornati dall’esilio la prima volta, e vi trovai scritto quanto segue:
6 Ce sont ici ceux de la Province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, lesquels Nébuchadnetsar Roi de Babylone avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Judée, chacun en sa ville;
Questi son quei della provincia che tornarono dalla cattività; quelli che Nebucadnetsar, re di Babilonia, avea menati in cattività, e che tornarono a Gerusalemme e in Giuda, ciascuno nella sua città.
7 Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Hazaria, Rahamia, Nahamani, Mardochée, Bisan, Mitspéreth, Begvaï, Néhum, et Bahana; le nombre, [dis-je], des hommes du peuple d'Israël [est tel.]
Essi tornarono con Zorobabele, Jeshua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum e Baana. Censimento degli uomini del popolo d’Israele:
8 Les enfants de Parhos, deux mille cent soixante et douze.
Figliuoli di Parosh, duemila centosettantadue.
9 Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.
Figliuoli di Scefatia, trecentosettantadue.
10 Les enfants d'Arah, six cent cinquante-deux.
Figliuoli di Ara, seicento cinquantadue.
11 Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit.
Figliuoli di Pahath-Moab, dei figliuoli di Jeshua e di Joab, duemila ottocentodiciotto.
12 Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
Figliuoli di Elam, mille duecentocinquanta quattro.
13 Les enfants de Zattu, huit cent quarante-cinq.
Figliuoli di Zattu, ottocentoquaranta cinque.
14 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.
Figliuoli di Zaccai, settecentosessanta.
15 Les enfants de Binnui, six cent quarante-huit.
Figliuoli di Binnui, seicento quarantotto.
16 Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit.
Figliuoli di Bebai, seicento ventotto.
17 Les enfants de Hazgad, deux mille trois cent vingt-deux.
Figliuoli di Azgad, duemila trecento ventidue.
18 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-sept.
Figliuoli di Adonikam, seicento sessantasette.
19 Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept.
Figliuoli di Bigvai, duemila sessantasette.
20 Les enfants de Hadin, six cent cinquante-cinq.
Figliuoli di Adin, seicento cinquantacinque.
21 Les enfants d'Ater, [issu] d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
Figliuoli di Ater, della famiglia d’Ezechia, novantotto.
22 Les enfants de Hasum, trois cent vingt-huit.
Figliuoli di Hashum, trecentoventotto.
23 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre.
Figliuoli di Bezai, trecento ventiquattro.
24 Les enfants de Harib, cent douze.
Figliuoli di Harif, centododici.
25 Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze.
Figliuoli di Gabaon, novantacinque.
26 Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit.
Uomini di Bethlehem e di Netofa, centottantotto.
27 Les gens d'Hanathoth, cent vingt-huit.
Uomini di Anathoth, centoventotto.
28 Les gens de Beth-Hazmaveth, quarante-deux.
Uomini di Beth-Azmaveth, quarantadue.
29 Les gens de Kiriath-Jéharim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois.
Uomini di Kiriath-Jearim, di Kefira e di Beeroth, settecentoquarantatre.
30 Les gens de Rama et de Guébah, six cent vingt et un.
Uomini di Rama e di Gheba, seicentoventuno.
31 Les gens de Micmas, cent vingt-deux.
Uomini di Micmas, centoventidue.
32 Les gens de Béthel, et de Haï, cent vingt-trois.
Uomini di Bethel e d’Ai, centoventitre.
33 Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux.
Uomini d’un altro Nebo, cinquantadue.
34 Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
Figliuoli d’un altro Elam, mille duecentocinquanta quattro.
35 Les enfants de Harim, trois cent vingt.
Figliuoli di Harim, trecentoventi.
36 Les enfants de Jéricho, trois cent quarante-cinq.
Figliuoli di Gerico, trecento quarantacinque.
37 Les enfants de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
Figliuoli di Lod, di Hadid e d’Ono, settecentoventuno.
38 Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
Figliuoli di Senaa, tremila novecentotrenta.
39 Des Sacrificateurs: Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize.
Sacerdoti: figliuoli di Jedaia, della casa di Jeshua, novecento sessantatre.
40 Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux.
Figliuoli di Immer, mille cinquantadue.
41 Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept.
Figliuoli di Pashur, mille duecento quarantasette.
42 Les enfants de Harim, mille dix-sept.
Figliuoli di Harim, mille diciassette.
43 Des Lévites: Les enfants de Jésuah et de Kadmiel, d'entre les enfants de Hodeva, soixante quatorze.
Leviti: figliuoli di Jeshua e di Kadmiel, de’ figliuoli di Hodeva, settantaquattro.
44 Des chantres: Les enfants d'Asaph, cent quarante-huit.
Cantori: figliuoli di Asaf, cento quarantotto.
45 Des portiers: Les enfants de Sallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Hakkub, les enfantsde Hattita, les enfants de Sobaï, cent trente-huit.
Portinai: figliuoli di Shallum, figliuoli di Ater, figliuoli di Talmon, figliuoli di Akkub, figliuoli di Hatita, figliuoli di Shobai, centotrentotto.
46 Des Néthiniens: Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth,
Nethinei: figliuoli di Tsiha, figliuoli di Hasufa, figliuoli di Tabbaoth,
47 Les enfants de Kéros, les enfants de Siha, les enfants de Padon,
figliuoli di Keros, figliuoli di Sia, figliuoli di Padon,
48 Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
figliuoli di Lebana, figliuoli di Hagaba, figliuoli di Salmai,
49 Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar,
figliuoli di Hanan, figliuoli di Ghiddel, figliuoli di Gahar,
50 Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,
figliuoli di Reaia, figliuoli di Retsin, figliuoli di Nekoda,
51 Les enfants de Gazam, les enfants de Huza, les enfants de Paséah,
figliuoli di Gazzam, figliuoli di Uzza, figliuoli di Paseah,
52 Les enfants de Bésaï, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphisésim,
figliuoli di Besai, figliuoli di Meunim, figliuoli di Nefiscesim,
53 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
figliuoli di Bakbuk, figliuoli di Hakufa, figliuoli di Harhur,
54 Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa,
figliuoli di Bazlith, figliuoli di Mehida, figliuoli di Harsha,
55 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah,
figliuoli di Barkos, figliuoli di Sisera, figliuoli di Temah,
56 Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha.
figliuoli di Netsiah, figliuoli di Hatifa.
57 Des enfants des serviteurs de Salomon: Les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Périda,
Figliuoli dei servi di Salomone: figliuoli di Sotai, figliuoli di Sofereth, figliuoli di Perida,
58 Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
figliuoli di Jala, figliuoli di Darkon, figliuoli di Ghiddel,
59 Les enfants de Séphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pockereth-Hatsébajim, les enfants d'Amon.
figliuoli di Scefatia, figliuoli di Hattil, figliuoli di Pokereth-Hatsebaim, figliuoli di Amon.
60 Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon, étaient trois cent quatre-vingt-douze.
Totale dei Nethinei e de’ figliuoli de’ servi di Salomone, trecentonovantadue.
61 Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-Harsa, de Kérub, d'Addon et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, [pour savoir] s'ils étaient d'Israël.
Ed ecco quelli che tornarono da Tel-Melah, da Tel-Harsha, da Kerub-Addon e da Immer, e che non avean potuto stabilire la loro genealogia patriarcale per dimostrare ch’erano Israeliti:
62 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent quarante-deux.
figliuoli di Delaia, figliuoli di Tobia, figliuoli di Nekoda, seicento quarantadue.
63 Et des Sacrificateurs: Les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.
Di tra i sacerdoti: figliuoli di Habaia, figliuoli di Hakkots, figliuoli di Barzillai, il quale avea sposato una delle figliuole di Barzillai, il Galaadita, e fu chiamato col nome loro.
64 Ils cherchèrent leur registre en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés; c'est pourquoi ils furent exclus de la Sacrificature.
Questi cercarono i loro titoli genealogici, ma non li trovarono, e furon quindi esclusi, come impuri, dal sacerdozio;
65 Et Attirsatha leur dit; qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, jusqu'à ce que le Sacrificateur assistât avec l'Urim et le Thummim.
e il governatore disse loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote per consultar Dio con l’Urim e il Thummim.
66 Toute l'assemblée réunie était de quarante-deux mille trois cent soixante;
La raunanza, tutt’assieme, noverava quarantaduemila trecentosessanta persone,
67 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cent quarante-cinq chantres ou chanteuses.
senza contare i loro servi e le loro serve, che ammontavano a settemila trecento trentasette. Avevan pure duecento quarantacinque cantori e cantatrici.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets;
Avevano settecento trentasei cavalli, duecento quarantacinque muli,
69 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
quattrocento trentacinque cammelli, seimila settecentoventi asini.
70 Or quelques-uns des Chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Attirsatha donna au trésor mille drachmes d'or, cinquante bassins, cinq cent trente robes de Sacrificateurs.
Alcuni dei capi famiglia offriron dei doni per l’opera. Il governatore diede al tesoro mille dariche d’oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
71 Et quelques autres d'entre les Chefs des pères donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille drachmes d'or, et deux mille deux cent mines d'argent.
E tra i capi famiglia ve ne furono che dettero al tesoro dell’opera ventimila dariche d’oro e duemila duecento mine d’argento.
72 Et ce que le reste du peuple donna, fut vingt mille drachmes d'or, et deux mille mines d'argent, et soixante-sept robes de Sacrificateurs.
Il resto del popolo dette ventimila dariche d’oro, duemila mine d’argento e sessantasette vesti sacerdotali.
73 Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, quelques-uns du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël habitèrent dans leurs villes; de sorte que quand le septième mois approcha, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.
I sacerdoti, i Leviti i portinai, i cantori, la gente del popolo, i Nethinei e tutti gl’Israeliti si stabilirono nelle loro città.