< Néhémie 7 >
1 Or, après que la muraille fut rebâtie, et que j'eus mis les portes, et qu'on eut fait une revue des chantres et des Lévites;
Setelah benteng Yerusalem selesai dibangun dan pintu-pintu gerbangnya sudah dipasang, kami menunjuk sejumlah orang sebagai penjaga gerbang. Selain itu, ditetapkan juga orang-orang Lewi yang bertugas di rumah TUHAN untuk menjadi penyanyi, pemain musik, dan petugas-petugas lainnya.
2 Je commandai à Hanani mon frère, et à Hanania capitaine de la forteresse de Jérusalem; car il était tel qu'un homme fidèle [doit] être, et il craignait Dieu plus que plusieurs [autres];
Kemudian saya mengangkat dua orang untuk bertanggung jawab mengelola kota Yerusalem, yaitu Hanani saudara saya, dan Hananya, komandan benteng. Dia dapat dipercaya dan memiliki rasa hormat kepada Allah melebihi orang-orang lain.
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point jusqu'à la chaleur du soleil; et quand ceux qui se tiendront [là] auront fermé les portes, examinez-[les]: et qu'on pose des gardes d'entre les habitants de Jérusalem, chacun selon sa garde, et chacun vis-à-vis de sa maison.
Saya memberi perintah, “Pintu gerbang Yerusalem hanya boleh dibuka ketika hari sudah siang, dan harus selalu ditutup serta dipalang ketika para penjaga masih bertugas. Tunjuklah orang-orang yang tinggal di kota Yerusalem sebagai penjaga, dan tugaskanlah beberapa dari mereka di pos-pos penjagaan dan di wilayah tempat tinggalnya masing-masing.”
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais il y avait peu de peuple, et ses maisons n'étaient point bâties.
Kota Yerusalem sangat luas dan lapang, tetapi penduduknya saat itu masih sedikit dan rumah-rumah di dalamnya belum dibangun kembali.
5 Et mon Dieu me mit au cœur d'assembler les principaux et les magistrats, et le peuple, pour en faire le dénombrement selon leurs généalogies; et je trouvai le registre du dénombrement selon les généalogies de ceux qui étaient montés la première fois; et j'y trouvai ainsi écrit:
Lalu Allah memberi hikmat kepada saya untuk mengumpulkan para bangsawan, pemimpin, dan rakyat biasa untuk mencatat silsilah keluarga mereka masing-masing. Saya juga mendapati daftar nama dan silsilah rombongan pertama yang pulang dari pembuangan di Babel.
6 Ce sont ici ceux de la Province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, lesquels Nébuchadnetsar Roi de Babylone avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Judée, chacun en sa ville;
Berikut ini adalah daftar kelompok orang yang kembali dari pembuangan, yaitu mereka yang dahulu dibawa Raja Nebukadnezar ke Babel, tetapi sekarang sudah kembali ke tempat asal mereka di Yerusalem dan di kota-kota Yehuda.
7 Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Hazaria, Rahamia, Nahamani, Mardochée, Bisan, Mitspéreth, Begvaï, Néhum, et Bahana; le nombre, [dis-je], des hommes du peuple d'Israël [est tel.]
Mereka kembali dalam satu rombongan besar bersama Zerubabel, Yesua, Nehemia, Azarya, Raamya, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum, dan Baana. Berikut ini adalah daftar nama kaum keluarga bangsa Israel yang kembali, beserta jumlah rombongannya:
8 Les enfants de Parhos, deux mille cent soixante et douze.
Keturunan Paros— 2.172 orang,
9 Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.
Keturunan Sefaca— 372 orang,
10 Les enfants d'Arah, six cent cinquante-deux.
Keturunan Ara— 652 orang,
11 Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit.
Keluarga Yesua dan Yoab, yang adalah anak Pahat Moab— 2.818 orang,
12 Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
Keturunan Elam— 1.254 orang,
13 Les enfants de Zattu, huit cent quarante-cinq.
Keturunan Zatu— 845 orang,
14 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.
Keturunan Zakai— 760 orang,
15 Les enfants de Binnui, six cent quarante-huit.
Keturunan Binui— 648 orang,
16 Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit.
Keturunan Bebai— 628 orang,
17 Les enfants de Hazgad, deux mille trois cent vingt-deux.
Keturunan Azgad— 2.322 orang,
18 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-sept.
Keturunan Adonikam— 667 orang,
19 Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept.
Keturunan Bigwai— 2.067 orang,
20 Les enfants de Hadin, six cent cinquante-cinq.
Keturunan Adin— 655 orang,
21 Les enfants d'Ater, [issu] d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
Keluarga Hiskia, yaitu keturunan Ater— 98 orang,
22 Les enfants de Hasum, trois cent vingt-huit.
Keturunan Hasum— 328 orang,
23 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre.
Keturunan Besai— 324 orang,
24 Les enfants de Harib, cent douze.
Keturunan Harif— 112 orang,
25 Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze.
Keturunan Gibeon— 95 orang.
26 Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit.
Berikut ini adalah jumlah orang yang kembali, dihitung berdasarkan kota asal mereka: Betlehem dan Netofa— 188 orang,
27 Les gens d'Hanathoth, cent vingt-huit.
Anatot— 128 orang,
28 Les gens de Beth-Hazmaveth, quarante-deux.
Bet Azmawet— 42 orang,
29 Les gens de Kiriath-Jéharim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois.
Kiryat Yearim, Kefira, dan Beerot— 743 orang,
30 Les gens de Rama et de Guébah, six cent vingt et un.
Rama dan Geba— 621 orang,
31 Les gens de Micmas, cent vingt-deux.
Mikmas— 122 orang,
32 Les gens de Béthel, et de Haï, cent vingt-trois.
Betel dan Ai— 123 orang,
33 Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux.
Nebo yang lain— 52 orang,
34 Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
Elam yang lain— 1.254 orang,
35 Les enfants de Harim, trois cent vingt.
Harim— 320 orang,
36 Les enfants de Jéricho, trois cent quarante-cinq.
Yeriko— 345 orang,
37 Les enfants de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
Lod, Hadid, dan Ono— 721 orang,
38 Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
Sena— 3.930 orang.
39 Des Sacrificateurs: Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize.
Berikut ini adalah daftar nama kaum keluarga para imam yang kembali dari pembuangan: Keluarga Yedaya, yaitu keturunan Yesua— 973 orang,
40 Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux.
Keturunan Imer— 1.052 orang,
41 Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept.
Keturunan Pasyur— 1.247 orang,
42 Les enfants de Harim, mille dix-sept.
Keturunan Harim— 1.017 orang.
43 Des Lévites: Les enfants de Jésuah et de Kadmiel, d'entre les enfants de Hodeva, soixante quatorze.
Berikut ini adalah daftar kelompok keturunan Lewi yang kembali dari pembuangan beserta jumlah rombongannya: Keluarga Yesua dan Kadmiel, yang adalah keturunan Hodewa— 74 orang.
44 Des chantres: Les enfants d'Asaph, cent quarante-huit.
Pemain musik di rumah TUHAN dari keturunan Asaf— 148 orang.
45 Des portiers: Les enfants de Sallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Hakkub, les enfantsde Hattita, les enfants de Sobaï, cent trente-huit.
Penjaga gerbang rumah TUHAN keturunan Salum, Ater, Talmon, Akub, Hatita, dan Sobai— 138 orang.
46 Des Néthiniens: Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth,
Berikut ini adalah daftar nama kaum keluarga para pekerja di rumah TUHAN yang kembali dari pembuangan: Ziha, Hasufa, Tabaot,
47 Les enfants de Kéros, les enfants de Siha, les enfants de Padon,
Keros, Sia, Padon,
48 Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
Lebana, Hagaba, Salmai,
49 Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar,
Hanan, Gidel, Gahar,
50 Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,
Reaya, Rezin, Nekoda,
51 Les enfants de Gazam, les enfants de Huza, les enfants de Paséah,
Gazam, Uza, Paseah,
52 Les enfants de Bésaï, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphisésim,
Besai, Meunim, Nefusim,
53 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
Bakbuk, Hakufa, Harhur,
54 Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa,
Bazlut, Mehida, Harsa,
55 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah,
Barkos, Sisera, Temah,
56 Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha.
Neziah, dan Hatifa.
57 Des enfants des serviteurs de Salomon: Les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Périda,
Berikut ini adalah daftar nama kaum keluarga pelayan Raja Salomo yang kembali dari pembuangan: Sotai, Soferet, Perida,
58 Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
Yaala, Darkon, Gidel,
59 Les enfants de Séphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pockereth-Hatsébajim, les enfants d'Amon.
Sefaca, Hatil, Pokeret Hazebarim, dan Amon.
60 Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon, étaient trois cent quatre-vingt-douze.
Jumlah seluruh keturunan para pekerja rumah TUHAN dan pelayan Raja Salomo adalah 392 orang.
61 Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-Harsa, de Kérub, d'Addon et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, [pour savoir] s'ils étaient d'Israël.
Ada juga rombongan lain sejumlah 642 orang yang kembali ke Yerusalem dari kota-kota di Persia, yaitu kota Tel Melah, Tel Harsa, Kerub, Adon, dan Imer. Mereka mengaku berasal dari kaum keluarga Delaya, Tobia, dan Nekoda. Namun, mereka tidak memiliki daftar silsilah keluarga sehingga tidak ada bukti bahwa mereka keturunan Israel.
62 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent quarante-deux.
63 Et des Sacrificateurs: Les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.
Para imam dari kaum keluarga Hobaya, Hakos, dan Barzilai juga kembali ke Yerusalem. Ketiga kaum tersebut tidak dapat membuktikan silsilah keluarga mereka sehingga tidak boleh melayani sebagai imam. (Barzilai mendapatkan namanya itu sesuai nama ayah mertuanya, karena dia menikah dengan anak perempuan orang Gilead yang bernama Barzilai.)
64 Ils cherchèrent leur registre en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés; c'est pourquoi ils furent exclus de la Sacrificature.
65 Et Attirsatha leur dit; qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, jusqu'à ce que le Sacrificateur assistât avec l'Urim et le Thummim.
Gubernur Yehuda melarang mereka memakan makanan yang sudah dipersembahkan kepada Allah sebelum ada seorang imam yang dapat menyelesaikan masalah ini dengan meminta petunjuk Allah dengan menggunakan Urim dan Tumim.
66 Toute l'assemblée réunie était de quarante-deux mille trois cent soixante;
Jumlah semua orang yang kembali ke Yehuda dari pembuangan di Persia adalah 42.360 orang.
67 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cent quarante-cinq chantres ou chanteuses.
Selain itu ada 7.337 orang budak, baik laki-laki maupun perempuan. Budak yang bertugas sebagai penyanyi berjumlah 245 orang, baik laki-laki maupun perempuan.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets;
Berikut ini jumlah hewan peliharaan yang dibawa kembali oleh seluruh orang Israel: kuda— 736 ekor, bagal— 245 ekor,
69 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
unta— 435 ekor, keledai— 6.720 ekor.
70 Or quelques-uns des Chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Attirsatha donna au trésor mille drachmes d'or, cinquante bassins, cinq cent trente robes de Sacrificateurs.
Berikut ini adalah daftar sumbangan untuk biaya pembangunan kembali rumah TUHAN: Dari gubernur— 8,5 kilogram emas, 50 mangkok untuk digunakan di rumah TUHAN, dan 530 jubah untuk para imam.
71 Et quelques autres d'entre les Chefs des pères donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille drachmes d'or, et deux mille deux cent mines d'argent.
Dari sejumlah kepala kaum keluarga— 170 kilogram emas, 1.200 kilogram perak.
72 Et ce que le reste du peuple donna, fut vingt mille drachmes d'or, et deux mille mines d'argent, et soixante-sept robes de Sacrificateurs.
Dari rakyat— 170 kilogram emas dan 67 jubah untuk para imam.
73 Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, quelques-uns du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël habitèrent dans leurs villes; de sorte que quand le septième mois approcha, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.
Jadi, seluruh kelompok tersebut, yakni para imam, orang suku Lewi, penjaga gerbang rumah TUHAN, pemusik, pekerja di rumah TUHAN, dan rakyat Israel yang lain kembali ke kota-kota asal mereka. Pada bulan ketujuh, mereka sudah menetap di kotanya masing-masing.