< Néhémie 7 >

1 Or, après que la muraille fut rebâtie, et que j'eus mis les portes, et qu'on eut fait une revue des chantres et des Lévites;
ויהי כאשר נבנתה החומה ואעמיד הדלתות ויפקדו השוערים והמשררים והלוים
2 Je commandai à Hanani mon frère, et à Hanania capitaine de la forteresse de Jérusalem; car il était tel qu'un homme fidèle [doit] être, et il craignait Dieu plus que plusieurs [autres];
ואצוה את חנני אחי ואת חנניה שר הבירה--על ירושלם כי הוא כאיש אמת וירא את האלהים מרבים
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point jusqu'à la chaleur du soleil; et quand ceux qui se tiendront [là] auront fermé les portes, examinez-[les]: et qu'on pose des gardes d'entre les habitants de Jérusalem, chacun selon sa garde, et chacun vis-à-vis de sa maison.
ויאמר (ואמר) להם לא יפתחו שערי ירושלם עד חם השמש ועד הם עמדים יגיפו הדלתות ואחזו והעמיד משמרות ישבי ירושלם--איש במשמרו ואיש נגד ביתו
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais il y avait peu de peuple, et ses maisons n'étaient point bâties.
והעיר רחבת ידים וגדלה והעם מעט בתוכה ואין בתים בנוים
5 Et mon Dieu me mit au cœur d'assembler les principaux et les magistrats, et le peuple, pour en faire le dénombrement selon leurs généalogies; et je trouvai le registre du dénombrement selon les généalogies de ceux qui étaient montés la première fois; et j'y trouvai ainsi écrit:
ויתן אלהי אל לבי ואקבצה את החרים ואת הסגנים ואת העם להתיחש ואמצא ספר היחש העולים בראשונה ואמצא כתוב בו
6 Ce sont ici ceux de la Province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, lesquels Nébuchadnetsar Roi de Babylone avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Judée, chacun en sa ville;
אלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצר מלך בבל וישובו לירושלם וליהודה איש לעירו
7 Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Hazaria, Rahamia, Nahamani, Mardochée, Bisan, Mitspéreth, Begvaï, Néhum, et Bahana; le nombre, [dis-je], des hommes du peuple d'Israël [est tel.]
הבאים עם זרבבל ישוע נחמיה עזריה רעמיה נחמני מרדכי בלשן מספרת בגוי--נחום בענה מספר אנשי עם ישראל
8 Les enfants de Parhos, deux mille cent soixante et douze.
בני פרעש--אלפים מאה ושבעים ושנים
9 Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.
בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים
10 Les enfants d'Arah, six cent cinquante-deux.
בני ארח שש מאות חמשים ושנים
11 Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit.
בני פחת מואב לבני ישוע ויואב--אלפים ושמנה מאות שמנה עשר
12 Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
בני עילם--אלף מאתים חמשים וארבעה
13 Les enfants de Zattu, huit cent quarante-cinq.
בני זתוא שמנה מאות ארבעים וחמשה
14 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.
בני זכי שבע מאות וששים
15 Les enfants de Binnui, six cent quarante-huit.
בני בנוי שש מאות ארבעים ושמנה
16 Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit.
בני בבי שש מאות עשרים ושמנה
17 Les enfants de Hazgad, deux mille trois cent vingt-deux.
בני עזגד--אלפים שלש מאות עשרים ושנים
18 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-sept.
בני אדניקם--שש מאות ששים ושבעה
19 Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept.
בני בגוי אלפים ששים ושבעה
20 Les enfants de Hadin, six cent cinquante-cinq.
בני עדין שש מאות חמשים וחמשה
21 Les enfants d'Ater, [issu] d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
בני אטר לחזקיה תשעים ושמנה
22 Les enfants de Hasum, trois cent vingt-huit.
בני חשם שלש מאות עשרים ושמנה
23 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre.
בני בצי שלש מאות עשרים וארבעה
24 Les enfants de Harib, cent douze.
בני חריף מאה שנים עשר
25 Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze.
בני גבעון תשעים וחמשה
26 Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit.
אנשי בית לחם ונטפה מאה שמנים ושמנה
27 Les gens d'Hanathoth, cent vingt-huit.
אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה
28 Les gens de Beth-Hazmaveth, quarante-deux.
אנשי בית עזמות ארבעים ושנים
29 Les gens de Kiriath-Jéharim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois.
אנשי קרית יערים כפירה ובארות שבע מאות ארבעים ושלשה
30 Les gens de Rama et de Guébah, six cent vingt et un.
אנשי הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד
31 Les gens de Micmas, cent vingt-deux.
אנשי מכמס מאה ועשרים ושנים
32 Les gens de Béthel, et de Haï, cent vingt-trois.
אנשי בית אל והעי מאה עשרים ושלשה
33 Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux.
אנשי נבו אחר חמשים ושנים
34 Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
בני עילם אחר--אלף מאתים חמשים וארבעה
35 Les enfants de Harim, trois cent vingt.
בני חרם שלש מאות ועשרים
36 Les enfants de Jéricho, trois cent quarante-cinq.
בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה
37 Les enfants de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
בני לד חדיד ואנו שבע מאות ועשרים ואחד
38 Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
בני סנאה--שלשת אלפים תשע מאות ושלשים
39 Des Sacrificateurs: Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize.
הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה
40 Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux.
בני אמר אלף חמשים ושנים
41 Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept.
בני פשחור--אלף מאתים ארבעים ושבעה
42 Les enfants de Harim, mille dix-sept.
בני חרם אלף שבעה עשר
43 Des Lévites: Les enfants de Jésuah et de Kadmiel, d'entre les enfants de Hodeva, soixante quatorze.
הלוים בני ישוע לקדמיאל לבני להודוה שבעים וארבעה
44 Des chantres: Les enfants d'Asaph, cent quarante-huit.
המשררים--בני אסף מאה ארבעים ושמנה
45 Des portiers: Les enfants de Sallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Hakkub, les enfantsde Hattita, les enfants de Sobaï, cent trente-huit.
השערים בני שלם בני אטר בני טלמן בני עקוב בני חטיטא בני שבי--מאה שלשים ושמנה
46 Des Néthiniens: Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth,
הנתינים בני צחא בני חשפא בני טבעות
47 Les enfants de Kéros, les enfants de Siha, les enfants de Padon,
בני קירס בני סיעא בני פדון
48 Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
בני לבנה בני חגבא בני שלמי
49 Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar,
בני חנן בני גדל בני גחר
50 Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,
בני ראיה בני רצין בני נקודא
51 Les enfants de Gazam, les enfants de Huza, les enfants de Paséah,
בני גזם בני עזא בני פסח
52 Les enfants de Bésaï, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphisésim,
בני בסי בני מעונים בני נפושסים (נפישסים)
53 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
בני בקבוק בני חקופא בני חרחור
54 Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa,
בני בצלית בני מחידא בני חרשא
55 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah,
בני ברקוס בני סיסרא בני תמח
56 Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha.
בני נציח בני חטיפא
57 Des enfants des serviteurs de Salomon: Les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Périda,
בני עבדי שלמה בני סוטי בני ספרת בני פרידא
58 Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
בני יעלא בני דרקון בני גדל
59 Les enfants de Séphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pockereth-Hatsébajim, les enfants d'Amon.
בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים-- בני אמון
60 Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon, étaient trois cent quatre-vingt-douze.
כל הנתינים--ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים
61 Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-Harsa, de Kérub, d'Addon et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, [pour savoir] s'ils étaient d'Israël.
ואלה העולים מתל מלח תל חרשא כרוב אדון ואמר ולא יכלו להגיד בית אבתם וזרעם--אם מישראל הם
62 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent quarante-deux.
בני דליה בני טוביה בני נקודא--שש מאות וארבעים ושנים
63 Et des Sacrificateurs: Les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.
ומן הכהנים בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם
64 Ils cherchèrent leur registre en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés; c'est pourquoi ils furent exclus de la Sacrificature.
אלה בקשו כתבם המתיחשים--ולא נמצא ויגאלו מן הכהנה
65 Et Attirsatha leur dit; qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, jusqu'à ce que le Sacrificateur assistât avec l'Urim et le Thummim.
ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים--עד עמד הכהן לאורים ותמים
66 Toute l'assemblée réunie était de quarante-deux mille trois cent soixante;
כל הקהל כאחד--ארבע רבוא אלפים שלש מאות וששים
67 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cent quarante-cinq chantres ou chanteuses.
מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה--שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות--מאתים וארבעים וחמשה
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets;
גמלים ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים--ששת אלפים שבע מאות ועשרים
69 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
ומקצת ראשי האבות נתנו למלאכה--התרשתא נתן לאוצר זהב דרכמנים אלף מזרקות חמשים כתנות כהנים שלשים וחמש מאות
70 Or quelques-uns des Chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Attirsatha donna au trésor mille drachmes d'or, cinquante bassins, cinq cent trente robes de Sacrificateurs.
ומראשי האבות נתנו לאוצר המלאכה--זהב דרכמונים שתי רבות וכסף מנים אלפים ומאתים
71 Et quelques autres d'entre les Chefs des pères donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille drachmes d'or, et deux mille deux cent mines d'argent.
ואשר נתנו שארית העם--זהב דרכמנים שתי רבוא וכסף מנים אלפים וכתנת כהנים ששים ושבעה
72 Et ce que le reste du peuple donna, fut vingt mille drachmes d'or, et deux mille mines d'argent, et soixante-sept robes de Sacrificateurs.
וישבו הכהנים והלוים והשוערים והמשררים ומן העם והנתינים וכל ישראל--בעריהם ויגע החדש השביעי ובני ישראל בעריהם
73 Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, quelques-uns du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël habitèrent dans leurs villes; de sorte que quand le septième mois approcha, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.

< Néhémie 7 >