< Néhémie 7 >
1 Or, après que la muraille fut rebâtie, et que j'eus mis les portes, et qu'on eut fait une revue des chantres et des Lévites;
Als nun die Mauern gebaut waren, setzte ich die Türflügel ein; und es wurden die Torhüter, Sänger und Leviten bestellt.
2 Je commandai à Hanani mon frère, et à Hanania capitaine de la forteresse de Jérusalem; car il était tel qu'un homme fidèle [doit] être, et il craignait Dieu plus que plusieurs [autres];
Und ich gab meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Obersten der Burg, den Oberbefehl über Jerusalem; denn er war ein zuverlässiger Mann und gottesfürchtig vor vielen [andern].
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point jusqu'à la chaleur du soleil; et quand ceux qui se tiendront [là] auront fermé les portes, examinez-[les]: et qu'on pose des gardes d'entre les habitants de Jérusalem, chacun selon sa garde, et chacun vis-à-vis de sa maison.
Und ich sprach zu ihnen: Man soll die Tore Jerusalems nicht öffnen, ehe die Sonne heiß scheint; und während sie noch [Wache] stehen, soll man die Türen schließen und verriegeln! Und bestellet Wachen aus den Bürgern Jerusalems, einen jeden auf seinen Posten, und zwar jeden gegenüber seinem Hause!
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais il y avait peu de peuple, et ses maisons n'étaient point bâties.
Nun war die Stadt weit und groß, das Volk darin aber spärlich, und die Häuser waren noch nicht aufgebaut.
5 Et mon Dieu me mit au cœur d'assembler les principaux et les magistrats, et le peuple, pour en faire le dénombrement selon leurs généalogies; et je trouvai le registre du dénombrement selon les généalogies de ceux qui étaient montés la première fois; et j'y trouvai ainsi écrit:
Da gab mir mein Gott ins Herz, die Vornehmsten und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach ihren Geschlechtern aufzuzeichnen; und ich fand ein Geschlechtsregister derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
6 Ce sont ici ceux de la Province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, lesquels Nébuchadnetsar Roi de Babylone avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Judée, chacun en sa ville;
Folgendes sind die Landeskinder, die aus der Gefangenschaft heraufgekommen sind, welche Nebukadnezar, der König von Babel, hinweggeführt hatte, und die wieder nach Jerusalem und Juda gekommen sind, ein jeder in seine Stadt;
7 Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Hazaria, Rahamia, Nahamani, Mardochée, Bisan, Mitspéreth, Begvaï, Néhum, et Bahana; le nombre, [dis-je], des hommes du peuple d'Israël [est tel.]
die gekommen sind mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mordechai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum und Baana. Dies ist die Zahl der Männer vom Volke Israel:
8 Les enfants de Parhos, deux mille cent soixante et douze.
Der Kinder Parhos waren 2172;
9 Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.
der Kinder Sephatjas: 372; (der Kinder Arachs: 652);
10 Les enfants d'Arah, six cent cinquante-deux.
der Kinder Pachat-Moabs,
11 Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit.
von den Kindern Jesuas und Joabs: 2818;
12 Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
der Kinder Elams: 1254;
13 Les enfants de Zattu, huit cent quarante-cinq.
der Kinder Sattus: 854;
14 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.
der Kinder Sakkais: 760;
15 Les enfants de Binnui, six cent quarante-huit.
der Kinder Binnuis: 648;
16 Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit.
der Kinder Bebais: 628;
17 Les enfants de Hazgad, deux mille trois cent vingt-deux.
der Kinder Asgads: 2322;
18 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-sept.
der Kinder Adonikams: 667;
19 Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept.
der Kinder Bigvais: 2067;
20 Les enfants de Hadin, six cent cinquante-cinq.
der Kinder Adins: 655; (der Kinder Aters, von Hiskia: 98);
21 Les enfants d'Ater, [issu] d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
der Kinder Hasums: 328;
22 Les enfants de Hasum, trois cent vingt-huit.
der Kinder Bezais: 324;
23 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre.
der Kinder Hariphs: 112;
24 Les enfants de Harib, cent douze.
der Kinder Gibeons: 95;
25 Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze.
der Männer von Bethlehem und Netopha: 188;
26 Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit.
der Männer von Anatot: 128;
27 Les gens d'Hanathoth, cent vingt-huit.
der Männer von Beth-Asmavet: 42;
28 Les gens de Beth-Hazmaveth, quarante-deux.
der Männer von Kirjat-Jearim,
29 Les gens de Kiriath-Jéharim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois.
Kephira und Beerot: 743;
30 Les gens de Rama et de Guébah, six cent vingt et un.
der Männer von Rama und Gaba: 621;
31 Les gens de Micmas, cent vingt-deux.
der Männer von Michmas: 122;
32 Les gens de Béthel, et de Haï, cent vingt-trois.
der Männer von Bethel und Ai: 123;
33 Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux.
der Männer des andern Nebo: 52;
34 Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
der Kinder des andern Elam: 1254;
35 Les enfants de Harim, trois cent vingt.
der Kinder Harims: 320;
36 Les enfants de Jéricho, trois cent quarante-cinq.
der Kinder Jerichos: 345;
37 Les enfants de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
der Kinder Lods, Hadids und Onos: 721;
38 Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
der Kinder Senaas: 3930.
39 Des Sacrificateurs: Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize.
Von den Priestern: der Kinder Jedajas, vom Hause Jesuas, waren 973;
40 Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux.
der Kinder Immers: 1052;
41 Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept.
der Kinder Pashurs: 1247;
42 Les enfants de Harim, mille dix-sept.
der Kinder Harims: 1017.
43 Des Lévites: Les enfants de Jésuah et de Kadmiel, d'entre les enfants de Hodeva, soixante quatorze.
Von den Leviten: der Kinder Jesuas von Kadmiel unter den Kindern Hodevas waren 74;
44 Des chantres: Les enfants d'Asaph, cent quarante-huit.
von den Sängern: der Kinder Asaphs waren 148.
45 Des portiers: Les enfants de Sallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Hakkub, les enfantsde Hattita, les enfants de Sobaï, cent trente-huit.
Von den Torhütern: der Kinder Sallums, der Kinder Athers, der Kinder Talmons, der Kinder Akkubs, der Kinder Hatitas, der Kinder Sobais waren 138.
46 Des Néthiniens: Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth,
Von den Tempeldienern: der Kinder Zihas, der Kinder Hasuphas, der Kinder Tabbaots,
47 Les enfants de Kéros, les enfants de Siha, les enfants de Padon,
der Kinder Keros, der Kinder Sias, der Kinder Padons,
48 Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
der Kinder Lebanas, der Kinder Hagabas, der Kinder Salmais,
49 Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar,
der Kinder Hanans, der Kinder Giddels,
50 Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,
der Kinder Gahars, der Kinder Reajas, der Kinder Rezins, der Kinder Nekodas,
51 Les enfants de Gazam, les enfants de Huza, les enfants de Paséah,
der Kinder Gasams, der Kinder der Ussas,
52 Les enfants de Bésaï, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphisésim,
der Kinder Paseachs, der Kinder Besais, der Kinder Meunim, der Kinder Nephisesim,
53 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
der Kinder Bakbuks, der Kinder Hakuphas, der Kinder Harhurs,
54 Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa,
der Kinder Bazlits, der Kinder Mehidas,
55 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah,
der Kinder Harsas, der Kinder Barkos, der Kinder Siseras, der Kinder Temas,
56 Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha.
der Kinder Neziachs, der Kinder Hatiphas;
57 Des enfants des serviteurs de Salomon: Les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Périda,
von den Kindern der Knechte Salomos: der Kinder Sotais, der Kinder Sopherets,
58 Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
der Kinder Peridas, der Kinder Jaalas, der Kinder Darkons, der Kinder Giddels,
59 Les enfants de Séphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pockereth-Hatsébajim, les enfants d'Amon.
der Kinder Sephatjas, der Kinder Hattils, der Kinder Pocherets, von Zebajim, der Kinder Ammon,
60 Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon, étaient trois cent quatre-vingt-douze.
aller Tempeldiener und Kinder der Knechte Salomos waren 392.
61 Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-Harsa, de Kérub, d'Addon et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, [pour savoir] s'ils étaient d'Israël.
Und diese zogen auch mit herauf aus Tel-Melach, Tel-Harsa, Kerub, Addon und Ammer, konnten aber das Haus ihrer Väter und ihre Abstammung nicht nachweisen, ob sie aus Israel seien:
62 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent quarante-deux.
Die Kinder Delajas, die Kinder Tobijas, die Kinder Nekodas; derer waren 642.
63 Et des Sacrificateurs: Les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.
Und von den Priestern: die Kinder Hobajas, die Kinder Hakkoz`, die Kinder der Barsillais, der von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib genommen hatte und nach deren Namen genannt ward.
64 Ils cherchèrent leur registre en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés; c'est pourquoi ils furent exclus de la Sacrificature.
Diese suchten ihr Geburtsregister, und als sie es nicht fanden, wurden sie von dem Priestertum ausgestoßen.
65 Et Attirsatha leur dit; qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, jusqu'à ce que le Sacrificateur assistât avec l'Urim et le Thummim.
Und der Landpfleger sagte ihnen, daß sie nicht vom Allerheiligsten essen dürften, bis ein Priester mit dem Licht und Recht aufstände.
66 Toute l'assemblée réunie était de quarante-deux mille trois cent soixante;
Die ganze Gemeinde zählte insgesamt 42360 Seelen,
67 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cent quarante-cinq chantres ou chanteuses.
ausgenommen ihre Knechte und Mägde; derer waren 7337;
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets;
und sie hatten 245 Sänger und Sängerinnen
69 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
und 736 Pferde und 245 Maultiere und 435 Kamele und 6720 Esel.
70 Or quelques-uns des Chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Attirsatha donna au trésor mille drachmes d'or, cinquante bassins, cinq cent trente robes de Sacrificateurs.
Und sämtliche Familienhäupter gaben Beiträge zum Werk. Der Landpfleger gab für den Schatz 1000 Dareiken, 50 Sprengschalen, 530 Priesterröcke,
71 Et quelques autres d'entre les Chefs des pères donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille drachmes d'or, et deux mille deux cent mines d'argent.
und von den Familien ward beigesteuert an den Schatz für das Werk an Gold 20000 Dareiken, und an Silber 2000 Minen.
72 Et ce que le reste du peuple donna, fut vingt mille drachmes d'or, et deux mille mines d'argent, et soixante-sept robes de Sacrificateurs.
Und das übrige Volk gab an Gold 20000 Dareiken und an Silber 2000 Minen und 67 Priesterröcke.
73 Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, quelques-uns du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël habitèrent dans leurs villes; de sorte que quand le septième mois approcha, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.
Und die Priester und Leviten, die Torhüter, Sänger und ein Teil des Volkes und die Tempeldiener und alle Israeliten ließen sich in ihren Städten nieder. Und als der siebente Monat nahte, waren die Kinder Israel in ihren Städten.