< Néhémie 7 >
1 Or, après que la muraille fut rebâtie, et que j'eus mis les portes, et qu'on eut fait une revue des chantres et des Lévites;
Da wir nun die Mauer gebaut hatten, hängte ich die Türen ein und wurden bestellt die Torhüter, Sänger und Leviten.
2 Je commandai à Hanani mon frère, et à Hanania capitaine de la forteresse de Jérusalem; car il était tel qu'un homme fidèle [doit] être, et il craignait Dieu plus que plusieurs [autres];
Und ich gebot meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Burgvogt zu Jerusalem (denn er war ein treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen andern),
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point jusqu'à la chaleur du soleil; et quand ceux qui se tiendront [là] auront fermé les portes, examinez-[les]: et qu'on pose des gardes d'entre les habitants de Jérusalem, chacun selon sa garde, et chacun vis-à-vis de sa maison.
und sprach zu Ihnen: Man soll die Tore Jerusalem nicht auftun, bis daß die Sonne heiß wird; und wenn man noch auf der Hut steht, soll man die Türen zuschlagen und verriegeln. Und es wurden Hüter bestellt aus den Bürgern Jerusalems, ein jeglicher auf seine Hut seinem Hause gegenüber.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais il y avait peu de peuple, et ses maisons n'étaient point bâties.
Die Stadt aber war weit von Raum und groß, aber wenig Volk darin, und die Häuser wurden nicht gebaut.
5 Et mon Dieu me mit au cœur d'assembler les principaux et les magistrats, et le peuple, pour en faire le dénombrement selon leurs généalogies; et je trouvai le registre du dénombrement selon les généalogies de ceux qui étaient montés la première fois; et j'y trouvai ainsi écrit:
Und mein Gott gab mir ins Herz, daß ich versammelte die Ratsherren und die Obersten und das Volk, sie zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsregister derer, die vorhin heraufgekommen waren, und fand darin geschrieben:
6 Ce sont ici ceux de la Province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, lesquels Nébuchadnetsar Roi de Babylone avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Judée, chacun en sa ville;
Dies sind die Kinder der Landschaft, die heraufgekommen sind aus der Gefangenschaft, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte weggeführt, und die wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt,
7 Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Hazaria, Rahamia, Nahamani, Mardochée, Bisan, Mitspéreth, Begvaï, Néhum, et Bahana; le nombre, [dis-je], des hommes du peuple d'Israël [est tel.]
und sind gekommen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baana. Dies ist die Zahl der Männer vom Volk Israel:
8 Les enfants de Parhos, deux mille cent soixante et douze.
der Kinder Pareos waren zweitausend einhundert und zweiundsiebzig;
9 Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.
der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebzig;
10 Les enfants d'Arah, six cent cinquante-deux.
der Kinder Arah sechshundert und zweiundfünfzig;
11 Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit.
der Kinder Pahath-Moab von den Kindern Jesua und Joab zweitausend achthundert und achtzehn;
12 Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
der Kinder Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
13 Les enfants de Zattu, huit cent quarante-cinq.
der Kinder Satthu achthundert und fünfundvierzig;
14 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.
der Kinder Sakkai siebenhundert und sechzig;
15 Les enfants de Binnui, six cent quarante-huit.
der Kinder Binnui sechshundert und achtundvierzig;
16 Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit.
der Kinder Bebai sechshundert und achtundzwanzig;
17 Les enfants de Hazgad, deux mille trois cent vingt-deux.
der Kinder Asgad zweitausend dreihundert und zweiundzwanzig;
18 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-sept.
der Kinder Adonikam sechshundert und siebenundsechzig;
19 Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept.
der Kinder Bigevai zweitausend und siebenundsechzig;
20 Les enfants de Hadin, six cent cinquante-cinq.
der Kinder Adin sechshundert und fünfundfünzig;
21 Les enfants d'Ater, [issu] d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;
22 Les enfants de Hasum, trois cent vingt-huit.
der Kinder Hasum dreihundert und achtundzwanzig;
23 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre.
der Kinder Bezai dreihundert und vierundzwanzig;
24 Les enfants de Harib, cent douze.
der Kinder Hariph hundert und zwölf;
25 Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze.
der Kinder von Gibeon fünfundneunzig;
26 Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit.
der Männer von Bethlehem und Netopha hundert und achtundachtzig;
27 Les gens d'Hanathoth, cent vingt-huit.
der Männer von Anathoth hundert und achtundzwanzig;
28 Les gens de Beth-Hazmaveth, quarante-deux.
der Männer von Beth-Asmaveth zweiundvierzig;
29 Les gens de Kiriath-Jéharim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois.
der Männer von Kirjath-Jearim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;
30 Les gens de Rama et de Guébah, six cent vingt et un.
der Männer von Rama und Geba sechshundert und einundzwanzig;
31 Les gens de Micmas, cent vingt-deux.
der Männer von Michmas hundert und zweiundzwanzig;
32 Les gens de Béthel, et de Haï, cent vingt-trois.
der Männer von Beth-El und Ai hundert und dreiundzwanzig;
33 Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux.
der Männer vom andern Nebo zweiundfünfzig;
34 Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
der Kinder des andern Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
35 Les enfants de Harim, trois cent vingt.
der Kinder Harim dreihundert und zwanzig;
36 Les enfants de Jéricho, trois cent quarante-cinq.
der Kinder von Jericho dreihundert und fünfundvierzig;
37 Les enfants de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
der Kinder von Lod, Hadid und Ono siebenhundert und einundzwanzig;
38 Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
der Kinder von Seena dreitausend und neunhundert und dreißig;
39 Des Sacrificateurs: Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize.
Die Priester: der Kinder Jedaja, vom Hause Jesua, neunhundert und dreiundsiebzig;
40 Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux.
der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;
41 Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept.
der Kinder Pashur tausend zweihundert und siebenundvierzig;
42 Les enfants de Harim, mille dix-sept.
der Kinder Harim tausend und siebzehn;
43 Des Lévites: Les enfants de Jésuah et de Kadmiel, d'entre les enfants de Hodeva, soixante quatorze.
Die Leviten: der Kinder Jesua von Kadmiel, von den Kindern Hodavja, vierundsiebzig;
44 Des chantres: Les enfants d'Asaph, cent quarante-huit.
Die Sänger: der Kinder Asaph hundert und achtundvierzig;
45 Des portiers: Les enfants de Sallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Hakkub, les enfantsde Hattita, les enfants de Sobaï, cent trente-huit.
Die Torhüter waren: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akkub, die Kinder Hatita, die Kinder Sobai, allesamt hundert und achtunddreißig;
46 Des Néthiniens: Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth,
Die Tempelknechte: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabbaoth,
47 Les enfants de Kéros, les enfants de Siha, les enfants de Padon,
die Kinder Keros, die Kinder Sia, die Kinder Padon,
48 Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Salmai,
49 Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar,
die Kinder Hanan, die Kinder Giddel, die Kinder Gahar,
50 Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,
die Kinder Reaja, die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda,
51 Les enfants de Gazam, les enfants de Huza, les enfants de Paséah,
die Kinder Gassam, die Kinder Usa, die Kinder Paseah,
52 Les enfants de Bésaï, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphisésim,
die Kinder Besai, die Kinder der Meuniter, die Kinder der Nephusiter,
53 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
54 Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa,
die Kinder Bazlith, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
55 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah,
die Kinder Barkos, die Kinder Sisera, die Kinder Themah,
56 Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha.
die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.
57 Des enfants des serviteurs de Salomon: Les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Périda,
Die Kinder der Knechte Salomos waren: die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Perida,
58 Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
die Kinder Jaala, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
59 Les enfants de Séphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pockereth-Hatsébajim, les enfants d'Amon.
die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Amon.
60 Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon, étaient trois cent quatre-vingt-douze.
Aller Tempelknechte und Kinder der Knechte Salomos waren dreihundert und zweiundneunzig;
61 Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-Harsa, de Kérub, d'Addon et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, [pour savoir] s'ils étaient d'Israël.
Und diese zogen auch mit herauf von Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub, Addon und Immer, aber sie konnten nicht anzeigen ihr Vaterhaus noch ihr Geschlecht, ob sie aus Israel wären:
62 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent quarante-deux.
die Kinder Delaja, die Kinder Tobia und die Kinder Nekoda, sechshundert und zweiundvierzig;
63 Et des Sacrificateurs: Les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.
Und von den Priestern waren die Kinder Habaja, die Kinder Hakkoz, die Kinder Barsillai, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward nach ihrem Namen genannt.
64 Ils cherchèrent leur registre en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés; c'est pourquoi ils furent exclus de la Sacrificature.
Diese suchten ihr Geburtsregister; und da sie es nicht fanden, wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum.
65 Et Attirsatha leur dit; qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, jusqu'à ce que le Sacrificateur assistât avec l'Urim et le Thummim.
Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hocheiligen, bis daß ein Priester aufkäme mit dem Licht und Recht.
66 Toute l'assemblée réunie était de quarante-deux mille trois cent soixante;
Der ganzen Gemeinde wie ein Mann waren zweiundvierzigtausend und dreihundertundsechzig,
67 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cent quarante-cinq chantres ou chanteuses.
ausgenommen ihre Knechte und Mägde; derer waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig, dazu zweihundert und fünfundvierzig Sänger und Sängerinnen.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets;
Und sie hatten siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Maultiere,
69 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
vierhundert und fünfunddreißig Kamele, sechstausend siebenhundert und zwanzig Esel.
70 Or quelques-uns des Chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Attirsatha donna au trésor mille drachmes d'or, cinquante bassins, cinq cent trente robes de Sacrificateurs.
Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Werk. Der Landpfleger gab zum Schatz tausend Goldgulden, fünfzig Becken, fünfhundert und dreißig Priesterröcke.
71 Et quelques autres d'entre les Chefs des pères donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille drachmes d'or, et deux mille deux cent mines d'argent.
Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Schatz fürs Werk zwanzigtausend Goldgulden, zweitausend und zweihundert Pfund Silber.
72 Et ce que le reste du peuple donna, fut vingt mille drachmes d'or, et deux mille mines d'argent, et soixante-sept robes de Sacrificateurs.
Und das andere Volk gab zwanzigtausend Goldgulden und zweitausend Pfund Silber und siebenundsechzig Priesterröcke.
73 Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, quelques-uns du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël habitèrent dans leurs villes; de sorte que quand le septième mois approcha, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.
Und die Priester und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die vom Volk und die Tempelknechte und ganz Israel setzten sich in ihre Städte.