< Néhémie 7 >

1 Or, après que la muraille fut rebâtie, et que j'eus mis les portes, et qu'on eut fait une revue des chantres et des Lévites;
Da wir nun die Mauer gebauet hatten, hängete ich die Türen; und wurden bestellet die Torhüter, Sänger und Leviten.
2 Je commandai à Hanani mon frère, et à Hanania capitaine de la forteresse de Jérusalem; car il était tel qu'un homme fidèle [doit] être, et il craignait Dieu plus que plusieurs [autres];
Und ich gebot meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Palastvogt zu Jerusalem (denn er war ein treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen andern),
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point jusqu'à la chaleur du soleil; et quand ceux qui se tiendront [là] auront fermé les portes, examinez-[les]: et qu'on pose des gardes d'entre les habitants de Jérusalem, chacun selon sa garde, et chacun vis-à-vis de sa maison.
und sprach zu ihnen: Man soll die Tore zu Jerusalem nicht auftun, bis daß die Sonne heiß wird; und wenn man noch arbeitet, soll man die Türen zuschlagen und verriegeln. Und es wurden Hüter bestellet aus den Bürgern Jerusalems, ein jeglicher auf seine Hut und um sein Haus.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais il y avait peu de peuple, et ses maisons n'étaient point bâties.
Die Stadt aber war weit von Raum und groß, aber wenig Volks drinnen, und die Häuser waren nicht gebauet.
5 Et mon Dieu me mit au cœur d'assembler les principaux et les magistrats, et le peuple, pour en faire le dénombrement selon leurs généalogies; et je trouvai le registre du dénombrement selon les généalogies de ceux qui étaient montés la première fois; et j'y trouvai ainsi écrit:
Und mein Gott gab mir ins Herz, daß ich versammelte die Ratsherren und die Obersten und das Volk, sie zu rechnen. Und ich fand ein Register ihrer Rechnung,
6 Ce sont ici ceux de la Province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, lesquels Nébuchadnetsar Roi de Babylone avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Judée, chacun en sa ville;
die vorhin heraufkommen waren aus dem Gefängnis, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte weggeführet, und zu Jerusalem wohneten und in Juda, ein jeglicher in seiner Stadt;
7 Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Hazaria, Rahamia, Nahamani, Mardochée, Bisan, Mitspéreth, Begvaï, Néhum, et Bahana; le nombre, [dis-je], des hommes du peuple d'Israël [est tel.]
und waren kommen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mardachai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baena. Dies ist die Zahl der Männer vom Volk Israel.
8 Les enfants de Parhos, deux mille cent soixante et douze.
Der Kinder Pareos waren zweitausend hundert und zweiundsiebenzig;
9 Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.
der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebenzig;
10 Les enfants d'Arah, six cent cinquante-deux.
der Kinder Arah sechshundert und zweiundfünfzig;
11 Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit.
der Kinder Pahath-Moab, unter den Kindern Jesua und Joab, zweitausend achthundertundachtzehn;
12 Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
der Kinder Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
13 Les enfants de Zattu, huit cent quarante-cinq.
der Kinder Sathu achthundert und fünfundvierzig;
14 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.
der Kinder Sakai siebenhundert und sechzig;
15 Les enfants de Binnui, six cent quarante-huit.
der Kinder Benui sechshundert und achtundvierzig;
16 Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit.
der Kinder Bebai sechshundert und achtundzwanzig;
17 Les enfants de Hazgad, deux mille trois cent vingt-deux.
der Kinder Asgad zweitausend dreihundert und zweiundzwanzig;
18 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-sept.
der Kinder Adonikam sechshundert und siebenundsechzig;
19 Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept.
der Kinder Bigevai zweitausend und siebenundsechzig;
20 Les enfants de Hadin, six cent cinquante-cinq.
der Kinder Adin sechshundert und fünfundfünfzig;
21 Les enfants d'Ater, [issu] d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;
22 Les enfants de Hasum, trois cent vingt-huit.
der Kinder Hasum dreihundert und achtundzwanzig;
23 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre.
der Kinder Bezai dreihundert und vierundzwanzig;
24 Les enfants de Harib, cent douze.
der Kinder Hariph hundert und zwölf;
25 Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze.
der Kinder Gibeon fünfundneunzig;
26 Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit.
der Männer von Bethlehem und Netopha hundert und achtundachtzig;
27 Les gens d'Hanathoth, cent vingt-huit.
der Männer von Anathoth hundert und achtundzwanzig;
28 Les gens de Beth-Hazmaveth, quarante-deux.
der Männer von Beth-Asmaveth zweiundvierzig;
29 Les gens de Kiriath-Jéharim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois.
der Männer von Kiriath-Jearim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;
30 Les gens de Rama et de Guébah, six cent vingt et un.
der Männer von Rama und Gaba sechshundert und einundzwanzig;
31 Les gens de Micmas, cent vingt-deux.
der Männer von Michmas hundert und zweiundzwanzig;
32 Les gens de Béthel, et de Haï, cent vingt-trois.
der Männer von Bethel und Ai hundert und dreiundzwanzig;
33 Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux.
der Männer vom andern Nebo zweiundfünfzig;
34 Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
der Kinder des andern Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
35 Les enfants de Harim, trois cent vingt.
der Kinder Harim, dreihundert und zwanzig;
36 Les enfants de Jéricho, trois cent quarante-cinq.
der Kinder Jereho dreihundert und fünfundvierzig;
37 Les enfants de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
der Kinder Lod, Hadid und Ono siebenhundert und einundzwanzig;
38 Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
der Kinder Senaa dreitausend neunhundert und dreißig.
39 Des Sacrificateurs: Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize.
Die Priester: Der Kinder Jedaja, vom Hause Jesua neunhundert und dreiundsiebenzig;
40 Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux.
der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;
41 Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept.
der Kinder Pashur tausend zweihundert und siebenundvierzig;
42 Les enfants de Harim, mille dix-sept.
der Kinder Harim tausend und siebenzehn.
43 Des Lévites: Les enfants de Jésuah et de Kadmiel, d'entre les enfants de Hodeva, soixante quatorze.
Die Leviten: Der Kinder Jesua von Kadmiel, unter den Kindern Hodua, vierundsiebenzig.
44 Des chantres: Les enfants d'Asaph, cent quarante-huit.
Die Sänger: Der Kinder Assaph hundert und achtundvierzig.
45 Des portiers: Les enfants de Sallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Hakkub, les enfantsde Hattita, les enfants de Sobaï, cent trente-huit.
Die Torhüter waren: Die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Thalmon, die Kinder Akub, die Kinder Hatita, die Kinder Sobai, allesamt hundert und achtunddreißig.
46 Des Néthiniens: Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth,
Die Nethinim: Die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabaoth,
47 Les enfants de Kéros, les enfants de Siha, les enfants de Padon,
die Kinder Keros, die Kinder Sia, die Kinder Padon,
48 Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
die Kinder Libana, die Kinder Hagaba, die Kinder Salmai,
49 Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar,
die Kinder Hanan, die Kinder Giddel, die Kinder Gahar,
50 Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,
die Kinder Reaja, die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda,
51 Les enfants de Gazam, les enfants de Huza, les enfants de Paséah,
die Kinder Gasam, die Kinder Usa, die Kinder Passeah,
52 Les enfants de Bésaï, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphisésim,
die Kinder Besai, die Kinder Megunim, die Kinder Nephussim,
53 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
54 Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa,
die Kinder Bazlith, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
55 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah,
die Kinder Barkos, die Kinder Sissera, die Kinder Thamah,
56 Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha.
die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.
57 Des enfants des serviteurs de Salomon: Les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Périda,
Die Kinder der Knechte Salomos waren: Die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Prida,
58 Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
die Kinder Jaela, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
59 Les enfants de Séphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pockereth-Hatsébajim, les enfants d'Amon.
die Kinder Sephatja, die Kinder Hatil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Amon.
60 Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon, étaient trois cent quatre-vingt-douze.
Aller Nethinim und Kinder der Knechte Salomos waren dreihundert und zweiundneunzig.
61 Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-Harsa, de Kérub, d'Addon et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, [pour savoir] s'ils étaient d'Israël.
Und diese zogen auch mit herauf: Mithel, Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer; aber sie konnten nicht anzeigen ihrer Väter Haus noch ihren Samen, ob sie aus Israel wären.
62 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent quarante-deux.
Die Kinder Delaja, die Kinder Tobia und die Kinder Nekoda waren sechshundert und zweiundvierzig.
63 Et des Sacrificateurs: Les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.
Und von den Priestern waren die Kinder Habaja, die Kinder Hakoz, die Kinder Barsillai, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm, und ward nach derselben Namen genannt.
64 Ils cherchèrent leur registre en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés; c'est pourquoi ils furent exclus de la Sacrificature.
Diese suchten ihr Geburtsregister; und da sie es nicht fanden, wurden sie los vom Priestertum.
65 Et Attirsatha leur dit; qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, jusqu'à ce que le Sacrificateur assistât avec l'Urim et le Thummim.
Und Hathirsatha sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Allerheiligsten, bis daß ein Priester aufkäme mit dem Licht und Recht.
66 Toute l'assemblée réunie était de quarante-deux mille trois cent soixante;
Der ganzen Gemeine wie ein Mann war zweiundvierzigtausend dreihundert und sechzig;
67 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cent quarante-cinq chantres ou chanteuses.
ausgenommen ihre Knechte und Mägde, der waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig; und hatten zweihundert und fünfundvierzig Sänger und Sängerinnen,
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets;
siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Mäuler,
69 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
vierhundert und fünfunddreißig Kamele, sechstausend siebenhundert und zwanzig Esel.
70 Or quelques-uns des Chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Attirsatha donna au trésor mille drachmes d'or, cinquante bassins, cinq cent trente robes de Sacrificateurs.
Und etliche der obersten Väter gaben zum Werke. Hathirsatha gab zum Schatz tausend Gülden, fünfzig Becken, fünfhundert und dreißig Priesterröcke.
71 Et quelques autres d'entre les Chefs des pères donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille drachmes d'or, et deux mille deux cent mines d'argent.
Und etliche oberste Väter gaben zum Schatz ans Werk zwanzigtausend Gülden, zweitausend und zweihundert Pfund Silbers.
72 Et ce que le reste du peuple donna, fut vingt mille drachmes d'or, et deux mille mines d'argent, et soixante-sept robes de Sacrificateurs.
Und das andere Volk gab zwanzigtausend Gülden und zweitausend Pfund Silbers und siebenundsechzig Priesterröcke.
73 Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, quelques-uns du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël habitèrent dans leurs villes; de sorte que quand le septième mois approcha, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.
Und die Priester und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und etliche des Volks und die Nethinim und ganz Israel setzten sich in ihre Städte.

< Néhémie 7 >