< Néhémie 7 >

1 Or, après que la muraille fut rebâtie, et que j'eus mis les portes, et qu'on eut fait une revue des chantres et des Lévites;
Kun muuri oli rakennettu, asetin minä ovet paikoillensa; ja niiden vartioimisen saivat ovenvartijat, veisaajat ja leeviläiset tehtäväkseen.
2 Je commandai à Hanani mon frère, et à Hanania capitaine de la forteresse de Jérusalem; car il était tel qu'un homme fidèle [doit] être, et il craignait Dieu plus que plusieurs [autres];
Ja Jerusalemin päämiehiksi minä asetin veljeni Hananin ja linnanpäällikön Hananjan, sillä hän oli luotettava mies ja pelkäsi Jumalaa enemmän kuin moni muu.
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point jusqu'à la chaleur du soleil; et quand ceux qui se tiendront [là] auront fermé les portes, examinez-[les]: et qu'on pose des gardes d'entre les habitants de Jérusalem, chacun selon sa garde, et chacun vis-à-vis de sa maison.
Ja minä sanoin heille: "Jerusalemin portteja älköön avattako, ennenkuin aurinko on polttavimmillaan; ja vartijain vielä seisoessa paikoillaan on ovet suljettava ja salvoilla teljettävä. Ja Jerusalemin asukkaita pantakoon vartioimaan, kukin vartiopaikallensa, kukin oman talonsa kohdalle.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais il y avait peu de peuple, et ses maisons n'étaient point bâties.
Kaupunki oli joka suuntaan tilava ja suuri, mutta väkeä siinä oli vähän, ja taloja oli vielä rakentamatta.
5 Et mon Dieu me mit au cœur d'assembler les principaux et les magistrats, et le peuple, pour en faire le dénombrement selon leurs généalogies; et je trouvai le registre du dénombrement selon les généalogies de ceux qui étaient montés la première fois; et j'y trouvai ainsi écrit:
Niin Jumala antoi minun sydämeeni, että minun oli koottava ylimykset, esimiehet ja kansa sukuluetteloon merkittäviksi. Silloin minä löysin niiden sukuluettelon, jotka ensin olivat tulleet sinne, ja huomasin siihen kirjoitetun:
6 Ce sont ici ceux de la Province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, lesquels Nébuchadnetsar Roi de Babylone avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Judée, chacun en sa ville;
"Nämä ovat tämän maakunnan asukkaat, jotka lähtivät pakkosiirtolaisten vankeudesta, johon Nebukadnessar, Baabelin kuningas, oli heidät vienyt, ja palasivat Jerusalemiin ja Juudaan, kukin kaupunkiinsa,
7 Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Hazaria, Rahamia, Nahamani, Mardochée, Bisan, Mitspéreth, Begvaï, Néhum, et Bahana; le nombre, [dis-je], des hommes du peuple d'Israël [est tel.]
ne, jotka tulivat Serubbaabelin, Jeesuan, Nehemian, Asarjan, Raamian, Nahamanin, Mordokain, Bilsanin, Misperetin, Bigvain, Nehumin ja Baanan kanssa. Israelin kansan miesten lukumäärä oli:
8 Les enfants de Parhos, deux mille cent soixante et douze.
Paroksen jälkeläisiä kaksituhatta sata seitsemänkymmentä kaksi;
9 Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.
Sefatjan jälkeläisiä kolmesataa seitsemänkymmentä kaksi;
10 Les enfants d'Arah, six cent cinquante-deux.
Aarahin jälkeläisiä kuusisataa viisikymmentä kaksi;
11 Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit.
Pahat-Mooabin jälkeläisiä, nimittäin Jeesuan ja Jooabin jälkeläisiä, kaksituhatta kahdeksansataa kahdeksantoista;
12 Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
Eelamin jälkeläisiä tuhat kaksisataa viisikymmentä neljä;
13 Les enfants de Zattu, huit cent quarante-cinq.
Sattun jälkeläisiä kahdeksansataa neljäkymmentä viisi;
14 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.
Sakkain jälkeläisiä seitsemänsataa kuusikymmentä;
15 Les enfants de Binnui, six cent quarante-huit.
Binnuin jälkeläisiä kuusisataa neljäkymmentä kahdeksan;
16 Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit.
Beebain jälkeläisiä kuusisataa kaksikymmentä kahdeksan;
17 Les enfants de Hazgad, deux mille trois cent vingt-deux.
Asgadin jälkeläisiä kaksituhatta kolmesataa kaksikymmentä kaksi;
18 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-sept.
Adonikamin jälkeläisiä kuusisataa kuusikymmentä seitsemän;
19 Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept.
Bigvain jälkeläisiä kaksituhatta kuusikymmentä seitsemän;
20 Les enfants de Hadin, six cent cinquante-cinq.
Aadinin jälkeläisiä kuusisataa viisikymmentä viisi;
21 Les enfants d'Ater, [issu] d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
Aaterin, nimittäin Hiskian, jälkeläisiä yhdeksänkymmentä kahdeksan;
22 Les enfants de Hasum, trois cent vingt-huit.
Haasumin jälkeläisiä kolmesataa kaksikymmentä kahdeksan;
23 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre.
Beesain jälkeläisiä kolmesataa kaksikymmentäneljä;
24 Les enfants de Harib, cent douze.
Haarifin jälkeläisiä sata kaksitoista;
25 Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze.
gibeonilaisia yhdeksänkymmentä viisi;
26 Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit.
Beetlehemin ja Netofan miehiä sata kahdeksankymmentä kahdeksan;
27 Les gens d'Hanathoth, cent vingt-huit.
Anatotin miehiä sata kaksikymmentä kahdeksan;
28 Les gens de Beth-Hazmaveth, quarante-deux.
Beet-Asmavetin miehiä neljäkymmentä kaksi;
29 Les gens de Kiriath-Jéharim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois.
Kirjat-Jearimin, Kefiran ja Beerotin miehiä seitsemänsataa neljäkymmentä kolme;
30 Les gens de Rama et de Guébah, six cent vingt et un.
Raaman ja Geban miehiä kuusisataa kaksikymmentä yksi;
31 Les gens de Micmas, cent vingt-deux.
Mikmaan miehiä sata kaksikymmentä kaksi;
32 Les gens de Béthel, et de Haï, cent vingt-trois.
Beetelin ja Ain miehiä sata kaksikymmentä kolme;
33 Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux.
toisen Nebon miehiä viisikymmentä kaksi;
34 Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
toisen Eelamin jälkeläisiä tuhat kaksisataa viisikymmentä neljä;
35 Les enfants de Harim, trois cent vingt.
Haarimin jälkeläisiä kolmesataa kaksikymmentä;
36 Les enfants de Jéricho, trois cent quarante-cinq.
jerikolaisia kolmesataa neljäkymmentä viisi;
37 Les enfants de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
loodilaisia, haadidilaisia ja oonolaisia seitsemänsataa kaksikymmentä yksi;
38 Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
senaalaisia kolmetuhatta yhdeksänsataa kolmekymmentä.
39 Des Sacrificateurs: Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize.
Pappeja oli: Jedajan jälkeläisiä, nimittäin Jesuan sukua, yhdeksänsataa seitsemänkymmentä kolme;
40 Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux.
Immerin jälkeläisiä tuhat viisikymmentä kaksi;
41 Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept.
Pashurin jälkeläisiä tuhat kaksisataa neljäkymmentä seitsemän;
42 Les enfants de Harim, mille dix-sept.
Haarimin jälkeläisiä tuhat seitsemäntoista.
43 Des Lévites: Les enfants de Jésuah et de Kadmiel, d'entre les enfants de Hodeva, soixante quatorze.
Leeviläisiä oli: Jeesuan ja Kadmielin jälkeläisiä, nimittäin Hoodevan jälkeläisiä, seitsemänkymmentä neljä.
44 Des chantres: Les enfants d'Asaph, cent quarante-huit.
Veisaajia oli: Aasafin jälkeläisiä sata neljäkymmentä kahdeksan.
45 Des portiers: Les enfants de Sallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Hakkub, les enfantsde Hattita, les enfants de Sobaï, cent trente-huit.
Ovenvartijoita oli: Sallumin jälkeläisiä, Aaterin jälkeläisiä, Talmonin jälkeläisiä, Akkubin jälkeläisiä, Hatitan jälkeläisiä, Soobain jälkeläisiä sata kolmekymmentä kahdeksan.
46 Des Néthiniens: Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth,
Temppelipalvelijoita oli: Siihan jälkeläiset, Hasufan jälkeläiset, Tabbaotin jälkeläiset,
47 Les enfants de Kéros, les enfants de Siha, les enfants de Padon,
Keeroksen jälkeläiset, Siian jälkeläiset, Paadonin jälkeläiset,
48 Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
Lebanan jälkeläiset, Hagaban jälkeläiset, Salmain jälkeläiset,
49 Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar,
Haananin jälkeläiset, Giddelin jälkeläiset, Gaharin jälkeläiset,
50 Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,
Reajan jälkeläiset, Resinin jälkeläiset, Nekodan jälkeläiset,
51 Les enfants de Gazam, les enfants de Huza, les enfants de Paséah,
Gassamin jälkeläiset, Ussan jälkeläiset, Paaseahin jälkeläiset,
52 Les enfants de Bésaï, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphisésim,
Beesain jälkeläiset, Meunimin jälkeläiset, Nefusesimin jälkeläiset,
53 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
Bakbukin jälkeläiset, Hakufan jälkeläiset, Harhurin jälkeläiset,
54 Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa,
Baslutin jälkeläiset, Mehidan jälkeläiset, Harsan jälkeläiset,
55 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah,
Barkoksen jälkeläiset, Siiseran jälkeläiset, Taamahin jälkeläiset,
56 Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha.
Nesiahin jälkeläiset, Hatifan jälkeläiset.
57 Des enfants des serviteurs de Salomon: Les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Périda,
Salomon palvelijain jälkeläisiä oli: Sootain jälkeläiset, Sooferetin jälkeläiset, Peridan jälkeläiset,
58 Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
Jaalan jälkeläiset, Darkonin jälkeläiset, Giddelin jälkeläiset,
59 Les enfants de Séphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pockereth-Hatsébajim, les enfants d'Amon.
Sefatjan jälkeläiset, Hattilin jälkeläiset, Kooferet-Sebaimin jälkeläiset, Aamonin jälkeläiset.
60 Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon, étaient trois cent quatre-vingt-douze.
Temppelipalvelijoita ja Salomon palvelijain jälkeläisiä oli kaikkiaan kolmesataa yhdeksänkymmentä kaksi.
61 Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-Harsa, de Kérub, d'Addon et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, [pour savoir] s'ils étaient d'Israël.
Nämä ovat ne, jotka lähtivät Teel-Melahista, Teel-Harsasta, Kerub-Addonista ja Immeristä, voimatta ilmoittaa perhekuntaansa ja syntyperäänsä, olivatko israelilaisia:
62 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent quarante-deux.
Delajan jälkeläiset, Tobian jälkeläiset, Nekodan jälkeläiset, kuusisataa neljäkymmentä kaksi.
63 Et des Sacrificateurs: Les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.
Ja pappeja: Habaijan jälkeläiset, Koosin jälkeläiset, Barsillain jälkeläiset, sen, joka oli ottanut itsellensä vaimon gileadilaisen Barsillain tyttäristä ja jota kutsuttiin heidän nimellään.
64 Ils cherchèrent leur registre en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés; c'est pourquoi ils furent exclus de la Sacrificature.
Nämä etsivät sukuluetteloitaan, niitä löytämättä, ja niin heidät julistettiin pappeuteen kelpaamattomiksi.
65 Et Attirsatha leur dit; qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, jusqu'à ce que le Sacrificateur assistât avec l'Urim et le Thummim.
Maaherra kielsi heitä syömästä korkeasti-pyhää, ennenkuin nousisi pappi, joka voi käyttää uurimia ja tummimia.
66 Toute l'assemblée réunie était de quarante-deux mille trois cent soixante;
Koko seurakunta yhteenlaskettuna oli neljäkymmentäkaksi tuhatta kolmesataa kuusikymmentä,
67 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cent quarante-cinq chantres ou chanteuses.
paitsi heidän palvelijoitansa ja palvelijattariansa, joita oli seitsemäntuhatta kolmesataa kolmekymmentä seitsemän. Lisäksi oli heillä kaksisataa neljäkymmentä viisi mies-ja naisveisaajaa.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets;
69 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
Kameleja heillä oli neljäsataa kolmekymmentä viisi, aaseja kuusituhatta seitsemänsataa kaksikymmentä.
70 Or quelques-uns des Chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Attirsatha donna au trésor mille drachmes d'or, cinquante bassins, cinq cent trente robes de Sacrificateurs.
Osa perhekunta-päämiehistä antoi lahjoja rakennustyötä varten. Maaherra antoi rahastoon tuhat dareikkia kultaa, viisikymmentä maljaa ja viisisataa kolmekymmentä papin-ihokasta.
71 Et quelques autres d'entre les Chefs des pères donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille drachmes d'or, et deux mille deux cent mines d'argent.
Ja muutamat perhekunta-päämiehistä antoivat rakennusrahastoon kaksikymmentä tuhatta dareikkia kultaa ja kaksituhatta kaksisataa miinaa hopeata.
72 Et ce que le reste du peuple donna, fut vingt mille drachmes d'or, et deux mille mines d'argent, et soixante-sept robes de Sacrificateurs.
Ja muu kansa antoi yhteensä kaksikymmentä tuhatta dareikkia kultaa ja kaksituhatta miinaa hopeata sekä kuusikymmentä seitsemän papin-ihokasta.
73 Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, quelques-uns du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël habitèrent dans leurs villes; de sorte que quand le septième mois approcha, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.
Ja papit, leeviläiset, ovenvartijat, veisaajat ja osa kansasta sekä temppelipalvelijat, koko Israel, asettuivat kaupunkeihinsa. Ja niin tuli seitsemäs kuukausi, ja israelilaiset olivat jo kaupungeissansa.

< Néhémie 7 >