< Néhémie 7 >
1 Or, après que la muraille fut rebâtie, et que j'eus mis les portes, et qu'on eut fait une revue des chantres et des Lévites;
And it was just when it had been rebuilt the wall and I had set up the doors and they had been appointed the gatekeepers and the singers and the Levites.
2 Je commandai à Hanani mon frère, et à Hanania capitaine de la forteresse de Jérusalem; car il était tel qu'un homme fidèle [doit] être, et il craignait Dieu plus que plusieurs [autres];
And I appointed Hanani brother my and Hananiah [the] commander of the citadel over Jerusalem for he [was] like a man of faithfulness and fearing God more than many [people].
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point jusqu'à la chaleur du soleil; et quand ceux qui se tiendront [là] auront fermé les portes, examinez-[les]: et qu'on pose des gardes d'entre les habitants de Jérusalem, chacun selon sa garde, et chacun vis-à-vis de sa maison.
(And I said *Q(K)*) to them not they will be opened [the] gates of Jerusalem until is hot the sun and until they [are] standing guard let them shut the doors and bolt [them] and appoint guards of [the] inhabitants of Jerusalem someone at guard post his and someone before house his.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais il y avait peu de peuple, et ses maisons n'étaient point bâties.
And the city [was] broad of both hands and large and the people [were] few in [the] midst of it and not houses [were] rebuilt.
5 Et mon Dieu me mit au cœur d'assembler les principaux et les magistrats, et le peuple, pour en faire le dénombrement selon leurs généalogies; et je trouvai le registre du dénombrement selon les généalogies de ceux qui étaient montés la première fois; et j'y trouvai ainsi écrit:
And he put God my into heart my and I assembled! the nobles and the officials and the people to have themselves enrolled and I found [the] document of the genealogy the [ones who] came up at the first and I found [was] written in it.
6 Ce sont ici ceux de la Province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, lesquels Nébuchadnetsar Roi de Babylone avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Judée, chacun en sa ville;
These - [are] [the] children of the province who came up from [the] captivity of the exile[s] whom he had taken into exile Nebuchadnezzar [the] king of Babylon and they returned to Jerusalem and to Judah each one to own city his.
7 Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Hazaria, Rahamia, Nahamani, Mardochée, Bisan, Mitspéreth, Begvaï, Néhum, et Bahana; le nombre, [dis-je], des hommes du peuple d'Israël [est tel.]
Who came with Zerubbabel Jeshua Nehemiah Azariah Raamiah Nahamani Mordecai Bilshan Mispereth Bigvai Nehum Baanah [the] number of [the] men of [the] people of Israel.
8 Les enfants de Parhos, deux mille cent soixante et douze.
[the] descendants of Parosh two thousand one hundred and seventy and two.
9 Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.
[the] descendants of Shephatiah three hundred seventy and two.
10 Les enfants d'Arah, six cent cinquante-deux.
[the] descendants of Arah six hundred fifty and two.
11 Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit.
[the] descendants of Pahath-Moab of [the] descendants of Jeshua and Joab two thousand and eight hundred eight-teen.
12 Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
[the] descendants of Elam one thousand two hundred fifty and four.
13 Les enfants de Zattu, huit cent quarante-cinq.
[the] descendants of Zattu eight hundred forty and five.
14 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.
[the] descendants of Zaccai seven hundred and sixty.
15 Les enfants de Binnui, six cent quarante-huit.
[the] descendants of Binnui six hundred forty and eight.
16 Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit.
[the] descendants of Bebai six hundred twenty and eight.
17 Les enfants de Hazgad, deux mille trois cent vingt-deux.
[the] descendants of Azgad two thousand three hundred twenty and two.
18 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-sept.
[the] descendants of Adonikam six hundred sixty and seven.
19 Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept.
[the] descendants of Bigvai two thousand sixty and seven.
20 Les enfants de Hadin, six cent cinquante-cinq.
[the] descendants of Adin six hundred fifty and five.
21 Les enfants d'Ater, [issu] d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
[the] descendants of Ater of Hezekiah ninety and eight.
22 Les enfants de Hasum, trois cent vingt-huit.
[the] descendants of Hashum three hundred twenty and eight.
23 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre.
[the] descendants of Bezai three hundred twenty and four.
24 Les enfants de Harib, cent douze.
[the] descendants of Hariph one hundred two [plus] ten.
25 Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze.
[the] descendants of Gibeon ninety and five.
26 Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit.
[the] men of Beth-lehem and Netophah one hundred eighty and eight.
27 Les gens d'Hanathoth, cent vingt-huit.
[the] men of Anathoth one hundred twenty and eight.
28 Les gens de Beth-Hazmaveth, quarante-deux.
[the] men of Beth Azmaveth forty and two.
29 Les gens de Kiriath-Jéharim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois.
[the] men of Kiriath Jearim Kephirah and Beeroth seven hundred forty and three.
30 Les gens de Rama et de Guébah, six cent vingt et un.
[the] men of Ramah and Geba six hundred twenty and one.
31 Les gens de Micmas, cent vingt-deux.
[the] men of Micmash one hundred and twenty and two.
32 Les gens de Béthel, et de Haï, cent vingt-trois.
[the] men of Beth-el and Ai one hundred twenty and three.
33 Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux.
[the] men of Nebo [the] other fifty and two.
34 Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
[the] descendants of Elam [the] other one thousand two hundred fifty and four.
35 Les enfants de Harim, trois cent vingt.
[the] descendants of Harim three hundred and twenty.
36 Les enfants de Jéricho, trois cent quarante-cinq.
[the] descendants of Jericho three hundred forty and five.
37 Les enfants de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
[the] descendants of Lod Hadid and Ono seven hundred and twenty and one.
38 Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
[the] descendants of Senaah three thousand nine hundred and thirty.
39 Des Sacrificateurs: Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize.
The priests [the] descendants of Jedaiah of [the] house of Jeshua nine hundred seventy and three.
40 Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux.
[the] descendants of Immer one thousand fifty and two.
41 Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept.
[the] descendants of Pashhur one thousand two hundred forty and seven.
42 Les enfants de Harim, mille dix-sept.
[the] descendants of Harim one thousand seven-teen.
43 Des Lévites: Les enfants de Jésuah et de Kadmiel, d'entre les enfants de Hodeva, soixante quatorze.
The Levites [the] descendants of Jeshua of Kadmiel of [the] descendants of Hodaviah seventy and four.
44 Des chantres: Les enfants d'Asaph, cent quarante-huit.
The singers [the] descendants of Asaph one hundred forty and eight.
45 Des portiers: Les enfants de Sallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Hakkub, les enfantsde Hattita, les enfants de Sobaï, cent trente-huit.
The gatekeepers [the] descendants of Shallum [the] descendants of Ater [the] descendants of Talmon [the] descendants of Akkub [the] descendants of Hatita [the] descendants of Shobai one hundred thirty and eight.
46 Des Néthiniens: Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth,
The temple servants [the] descendants of Ziha [the] descendants of Hasupha [the] descendants of Tabbaoth.
47 Les enfants de Kéros, les enfants de Siha, les enfants de Padon,
[the] descendants of Keros [the] descendants of Sia [the] descendants of Padon.
48 Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
[the] descendants of Lebanah [the] descendants of Hagabah [the] descendants of Shalmai.
49 Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar,
[the] descendants of Hanan [the] descendants of Giddel [the] descendants of Gahar.
50 Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,
[the] descendants of Reaiah [the] descendants of Rezin [the] descendants of Nekoda.
51 Les enfants de Gazam, les enfants de Huza, les enfants de Paséah,
[the] descendants of Gazzam [the] descendants of Uzzah [the] descendants of Paseah.
52 Les enfants de Bésaï, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphisésim,
[the] descendants of Besai [the] descendants of Meunim [the] descendants of (Nephissim. *Q(K)*)
53 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
[the] descendants of Bakbuk [the] descendants of Hakupha [the] descendants of Harhur.
54 Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa,
[the] descendants of Bazluth [the] descendants of Mehida [the] descendants of Harsha.
55 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah,
[the] descendants of Barkos [the] descendants of Sisera [the] descendants of Temah.
56 Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha.
[the] descendants of Neziah [the] descendants of Hatipha.
57 Des enfants des serviteurs de Salomon: Les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Périda,
[the] descendants of [the] servants of Solomon [the] descendants of Sotai [the] descendants of Sophereth [the] descendants of Perida.
58 Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
[the] descendants of Jaala [the] descendants of Darkon [the] descendants of Giddel.
59 Les enfants de Séphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pockereth-Hatsébajim, les enfants d'Amon.
[the] descendants of Shephatiah [the] descendants of Hattil [the] descendants of Pokereth-Hazzebaim [the] descendants of Amon.
60 Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon, étaient trois cent quatre-vingt-douze.
All the temple servants and [the] descendants of [the] servants of Solomon three hundred ninety and two.
61 Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-Harsa, de Kérub, d'Addon et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, [pour savoir] s'ils étaient d'Israël.
And these [are] the [ones who] came up from Tel Melah Tel Harsha Kerub Addon and Immer and not they were able to declare [the] house of ancestors their and offspring their if [were] from Israel they.
62 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent quarante-deux.
[the] descendants of Delaiah [the] descendants of Tobiah [the] descendants of Nekoda six hundred and forty and two.
63 Et des Sacrificateurs: Les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.
And of the priests [the] descendants of Hobaiah [the] descendants of Hakkoz [the] descendants of Barzillai who he had taken one of [the] daughters of Barzillai the Gileadite wife and he was called on name their.
64 Ils cherchèrent leur registre en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés; c'est pourquoi ils furent exclus de la Sacrificature.
These they sought document their who had had themselves enrolled and not it was found and they were defiled from the priesthood.
65 Et Attirsatha leur dit; qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, jusqu'à ce que le Sacrificateur assistât avec l'Urim et le Thummim.
And he said the governor to them that not they will eat any of [the] holy thing of the holy things until will arise the priest to Urim and Thummim.
66 Toute l'assemblée réunie était de quarante-deux mille trois cent soixante;
All the assembly as one four ten thousand two thousand three hundred and sixty.
67 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cent quarante-cinq chantres ou chanteuses.
Besides male servants their and female servants their these [were] seven thousand three hundred thirty and seven and [belonged] to them male singers and female singers two hundred
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets;
(horses their seven hundred thirty and six mules their two hundred *R*) and forty and five.
69 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
Camels four hundred thirty and five. Donkeys six thousand seven hundred and twenty.
70 Or quelques-uns des Chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Attirsatha donna au trésor mille drachmes d'or, cinquante bassins, cinq cent trente robes de Sacrificateurs.
And some of [the] end of [the] leaders of the fathers they gave for the work the governor he gave to the treasury gold drachmas one thousand bowls fifty garments of priests thirty and five hundred.
71 Et quelques autres d'entre les Chefs des pères donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille drachmes d'or, et deux mille deux cent mines d'argent.
And some of [the] leaders of the fathers they gave to [the] treasury of the work gold drachmas two ten thousands and silver minas two thousand and two hundred.
72 Et ce que le reste du peuple donna, fut vingt mille drachmes d'or, et deux mille mines d'argent, et soixante-sept robes de Sacrificateurs.
And [that] which they gave [the] remainder of the people [was] gold drachmas two ten thousand and silver minas two thousand and tunics of priests sixty and seven.
73 Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, quelques-uns du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël habitèrent dans leurs villes; de sorte que quand le septième mois approcha, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.
And they dwelt the priests and the Levites and the gatekeepers and the singers and some of the people and the temple servants and all Israel in own cities their and it arrived the month seventh and [the] people of Israel [were] in cities their.