< Néhémie 7 >

1 Or, après que la muraille fut rebâtie, et que j'eus mis les portes, et qu'on eut fait une revue des chantres et des Lévites;
And it came to pass, when the wall was built, that I set up the doors; and then were appointed the gatekeepers and the singers and the [other] Levites [to their office].
2 Je commandai à Hanani mon frère, et à Hanania capitaine de la forteresse de Jérusalem; car il était tel qu'un homme fidèle [doit] être, et il craignait Dieu plus que plusieurs [autres];
And I gave my brother Chanani, and Chananyah the commander of the fortress, charge over Jerusalem; for he was esteemed a faithful man, and one that feared God these many days.
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point jusqu'à la chaleur du soleil; et quand ceux qui se tiendront [là] auront fermé les portes, examinez-[les]: et qu'on pose des gardes d'entre les habitants de Jérusalem, chacun selon sa garde, et chacun vis-à-vis de sa maison.
And I said unto them, The gates of Jerusalem must not be opened until the sun be hot; and while ye stand by, let them shut the doors, and do ye bar them; and station watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one opposite to his house.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais il y avait peu de peuple, et ses maisons n'étaient point bâties.
But the city was roomy in space and large: while the people therein were few, and the houses were not yet built.
5 Et mon Dieu me mit au cœur d'assembler les principaux et les magistrats, et le peuple, pour en faire le dénombrement selon leurs généalogies; et je trouvai le registre du dénombrement selon les généalogies de ceux qui étaient montés la première fois; et j'y trouvai ainsi écrit:
Then did my God put it into my heart, and I assembled together the nobles, and the rulers, and the people, that they might give in their genealogy; and I found a register of the genealogy of those who were come up at the first, and I found written therein:
6 Ce sont ici ceux de la Province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, lesquels Nébuchadnetsar Roi de Babylone avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Judée, chacun en sa ville;
These arc the children of the province, that came up out of the captivity of the exiles, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried into exile, and who returned to Jerusalem and to Judah, every one unto his own city;
7 Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Hazaria, Rahamia, Nahamani, Mardochée, Bisan, Mitspéreth, Begvaï, Néhum, et Bahana; le nombre, [dis-je], des hommes du peuple d'Israël [est tel.]
Who came with Zerubbabel, Jeshua', Nehemiah, 'Azaryah, Ra'amyah, Nachamani, Mordecai, Bilshan, Misspereth, Bigvai, Nechum, Ba'anah. The number of the men of the people of Israel was:
8 Les enfants de Parhos, deux mille cent soixante et douze.
The children of Par'osh, two thousand one hundred and seventy and two.
9 Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.
The children of Shephatyah, three hundred seventy and two.
10 Les enfants d'Arah, six cent cinquante-deux.
The children of Arach, six hundred fifty and two.
11 Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit.
The children of Pachath-moab, of the children of Jeshua' and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.
12 Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
The children of 'Elam, one thousand two hundred fifty and four.
13 Les enfants de Zattu, huit cent quarante-cinq.
The children of Zatthu, eight hundred forty and five.
14 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.
The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
15 Les enfants de Binnui, six cent quarante-huit.
The children of Binnui, six hundred forty and eight.
16 Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit.
The children of Bebai, six hundred twenty and eight.
17 Les enfants de Hazgad, deux mille trois cent vingt-deux.
The children of 'Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
18 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-sept.
The children of Adonikam, six hundred sixty and seven.
19 Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept.
The children of Bigvai, two thousand sixty and seven.
20 Les enfants de Hadin, six cent cinquante-cinq.
The children of 'Adin, six hundred fifty and five.
21 Les enfants d'Ater, [issu] d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
22 Les enfants de Hasum, trois cent vingt-huit.
The children of Chashum, three hundred twenty and eight.
23 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre.
The children of Bezai, three hundred twenty and four.
24 Les enfants de Harib, cent douze.
The children of Chariph, one hundred and twelve.
25 Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze.
The children of Gib'on, ninety and five.
26 Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit.
The men of Beth-lechem and Netophah, one hundred eighty and eight.
27 Les gens d'Hanathoth, cent vingt-huit.
The men of 'Anathoth, one hundred twenty and eight.
28 Les gens de Beth-Hazmaveth, quarante-deux.
The men of Beth-'azmaveth, forty and two.
29 Les gens de Kiriath-Jéharim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois.
The men of Kiryath-ye'arim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
30 Les gens de Rama et de Guébah, six cent vingt et un.
The men of Ramah and Gaba', six hundred twenty and one,
31 Les gens de Micmas, cent vingt-deux.
The men of Michmass, one hundred twenty and two.
32 Les gens de Béthel, et de Haï, cent vingt-trois.
The men of Beth-el and 'Ai, one hundred twenty and three.
33 Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux.
The men of the other Nebo, fifty and two.
34 Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
The children of the other 'Elam, one thousand two hundred fifty and four.
35 Les enfants de Harim, trois cent vingt.
The children of Charim, three hundred and twenty.
36 Les enfants de Jéricho, trois cent quarante-cinq.
The people of Jericho, three hundred forty and five.
37 Les enfants de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
The people of Lod, Chadid, and Ono, seven hundred and twenty and one.
38 Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
The people of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39 Des Sacrificateurs: Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize.
The priests: the children of Jeda'yah, of the house of Jeshua', nine hundred seventy and three.
40 Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux.
The children of Immer, one thousand fifty and two.
41 Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept.
The children of Pashchur, one thousand two hundred forty and seven.
42 Les enfants de Harim, mille dix-sept.
The children of Charim, one thousand and seventeen.
43 Des Lévites: Les enfants de Jésuah et de Kadmiel, d'entre les enfants de Hodeva, soixante quatorze.
The Levites: The children of Jeshua', of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy and four.
44 Des chantres: Les enfants d'Asaph, cent quarante-huit.
The singers: The children of Assaph, one hundred forty and eight.
45 Des portiers: Les enfants de Sallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Hakkub, les enfantsde Hattita, les enfants de Sobaï, cent trente-huit.
The gatekeepers: The children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of 'Akkub, the children of Chatita, the children of Shobai, one hundred thirty and eight.
46 Des Néthiniens: Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth,
The temple-servants: The children of Zicha, the children of Chassupha, the children of Tabba'oth,
47 Les enfants de Kéros, les enfants de Siha, les enfants de Padon,
The children of Keross, the children of Si'a, the children of Padon,
48 Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
The children of Lebana, the children of Chagaba, the children of Salmai,
49 Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar,
The children of Chanan, the children of Giddel, the children of Gachar,
50 Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,
The children of Reayah, the children of Rezin, the children of Nekoda.
51 Les enfants de Gazam, les enfants de Huza, les enfants de Paséah,
The children of Gazzam, the children of 'Uzza, the children of Passeach.
52 Les enfants de Bésaï, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphisésim,
The children of Bessai, the children of Me'unim, the children of Nephishessim,
53 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
The children of Bakbuk, the children of Chakupha, the children of Charchur.
54 Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa,
The children of Bazlith, the children of Mechida, the children of Charsha,
55 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah,
The children of Barkoss, the children of Sissera, the children of Thamach,
56 Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha.
The children of Neziach, the children of Chatipha.
57 Des enfants des serviteurs de Salomon: Les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Périda,
The children of Solomon's servants: The children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
58 Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
The children of Ya'ala, the children of Darkon, the children of Giddel,
59 Les enfants de Séphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pockereth-Hatsébajim, les enfants d'Amon.
The children of Shephatyah, the children of Chattil, the children of Pochereth-hazzebayim, the children of Amon.
60 Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon, étaient trois cent quatre-vingt-douze.
All the temple-servants, and the children of Solomon' servants, were three hundred ninety and two.
61 Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-Harsa, de Kérub, d'Addon et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, [pour savoir] s'ils étaient d'Israël.
And these were they who came up from Thel-melach, Thelcharsha, Kerub, Addon, and Immer, but they could not tell their family division and their descent, whether they were of Israel.
62 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent quarante-deux.
The children of Delayah, the children of Tobiyah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
63 Et des Sacrificateurs: Les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.
And of the priests: The children of Chobayah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai who had taken a wife from the daughters of Barzillai the Gil'adite, and was called after their name.
64 Ils cherchèrent leur registre en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés; c'est pourquoi ils furent exclus de la Sacrificature.
These sought for their family register, but it was not found: wherefore they were excluded, as unfit, from the priesthood.
65 Et Attirsatha leur dit; qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, jusqu'à ce que le Sacrificateur assistât avec l'Urim et le Thummim.
And the Thirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there should stand up a priest with the Urim and Thummim.
66 Toute l'assemblée réunie était de quarante-deux mille trois cent soixante;
The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and sixty:
67 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cent quarante-cinq chantres ou chanteuses.
Besides these were their man-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred and forty and five singing men and singing women.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets;
Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
69 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
[Their] camels, four hundred thirty and five: [their] asses, six thousand seven hundred and twenty.
70 Or quelques-uns des Chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Attirsatha donna au trésor mille drachmes d'or, cinquante bassins, cinq cent trente robes de Sacrificateurs.
And a portion of the chiefs of the divisions gave unto the work. The Thirshatha gave to the treasure, of gold one thousand drachms, fifty bowls, five hundred and thirty coats for the priests.
71 Et quelques autres d'entre les Chefs des pères donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille drachmes d'or, et deux mille deux cent mines d'argent.
And some of the chiefs of the divisions gave to the treasury of the work, of gold twenty thousand drachms, and of silver two thousand and two hundred manehs.
72 Et ce que le reste du peuple donna, fut vingt mille drachmes d'or, et deux mille mines d'argent, et soixante-sept robes de Sacrificateurs.
And what the rest of the people gave was, of gold twenty thousand drachms, and of silver two thousand manehs, and priests coats sixty and seven.
73 Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, quelques-uns du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël habitèrent dans leurs villes; de sorte que quand le septième mois approcha, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.
So the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and some of the people, and the temple-servants, and all Israel, dwelt in their cities: and so came round the seventh month, while the children of Israel were in their cities.

< Néhémie 7 >