< Néhémie 7 >
1 Or, après que la muraille fut rebâtie, et que j'eus mis les portes, et qu'on eut fait une revue des chantres et des Lévites;
Da Muren var bygget, lod jeg Portfløjene indsætte, og Dørvogterne, Sangerne og Leviterne blev ansat.
2 Je commandai à Hanani mon frère, et à Hanania capitaine de la forteresse de Jérusalem; car il était tel qu'un homme fidèle [doit] être, et il craignait Dieu plus que plusieurs [autres];
Overbefalingen over Jerusalem gav jeg min Broder Hanani og Borgøversten Hananja; thi han var en paalidelig Mand og frygtede Gud som faa;
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point jusqu'à la chaleur du soleil; et quand ceux qui se tiendront [là] auront fermé les portes, examinez-[les]: et qu'on pose des gardes d'entre les habitants de Jérusalem, chacun selon sa garde, et chacun vis-à-vis de sa maison.
og jeg sagde til dem: »Jerusalems Porte maa ikke aabnes, før Solen staar højt paa Himmelen; og medens den endnu staar der, skal man lukke og stænge Portene og sætte Jerusalems Indbyggere paa Vagt, hver paa sin Post, hver ud for sit Hus!«
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais il y avait peu de peuple, et ses maisons n'étaient point bâties.
Men Byen var udstrakt og stor og dens Indbyggere faa, og Husene var endnu ikke opbygget.
5 Et mon Dieu me mit au cœur d'assembler les principaux et les magistrats, et le peuple, pour en faire le dénombrement selon leurs généalogies; et je trouvai le registre du dénombrement selon les généalogies de ceux qui étaient montés la première fois; et j'y trouvai ainsi écrit:
Da skød min Gud mig i Sinde at samle de store, Forstanderne og Folket for at indføre dem i Slægtsfortegnelser. Og da fandt jeg Slægtebogen over dem, der først var draget op, og i den fandt jeg skrevet:
6 Ce sont ici ceux de la Province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, lesquels Nébuchadnetsar Roi de Babylone avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Judée, chacun en sa ville;
Følgende er de Folk fra vor Landsdel, der drog op fra Landflygtigheden og Fangenskabet. Kong Nebukadnezar af Babel havde ført dem bort, men nu vendte de tilbage til Jerusalem og Juda, hver til sin By;
7 Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Hazaria, Rahamia, Nahamani, Mardochée, Bisan, Mitspéreth, Begvaï, Néhum, et Bahana; le nombre, [dis-je], des hommes du peuple d'Israël [est tel.]
de kom sammen med Zerubbabel, Jesua, Nehemja, Azarja, Ra'amja, Nahamani, Mordokaj, Bilsjan, Misperet, Bigvaj, Nehum og Ba'ana. Tallet paa Mændene i Israels Folk var:
8 Les enfants de Parhos, deux mille cent soixante et douze.
Par'osj's Efterkommere 2172,
9 Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.
Sjefatjas Efterkommere 372,
10 Les enfants d'Arah, six cent cinquante-deux.
Aras Efterkommere 652,
11 Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit.
Pahat-Moabs Efterkommere, Jesuas og Joabs Efterkommere, 2818,
12 Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
Elams Efterkommere 1254,
13 Les enfants de Zattu, huit cent quarante-cinq.
Zattus Efterkommere 845,
14 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.
Zakkajs Efterkommere 760,
15 Les enfants de Binnui, six cent quarante-huit.
Binnujs Efterkommere 648,
16 Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit.
Bebajs Efterkommere 628,
17 Les enfants de Hazgad, deux mille trois cent vingt-deux.
Azgads Efterkommere 2322,
18 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-sept.
Adonikams Efterkommere 667,
19 Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept.
Bigvajs Efterkommere 2067,
20 Les enfants de Hadin, six cent cinquante-cinq.
Adins Efterkommere 655,
21 Les enfants d'Ater, [issu] d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
Aters Efterkommere gennem Hizkija 98,
22 Les enfants de Hasum, trois cent vingt-huit.
Hasjums Efterkommere 328,
23 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre.
Bezajs Efterkommere 324,
24 Les enfants de Harib, cent douze.
Harifs Efterkommere 112,
25 Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze.
Gibeons Efterkommere 95,
26 Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit.
Mændene fra Betlehem og Netofa 188,
27 Les gens d'Hanathoth, cent vingt-huit.
Mændene fra Anatot 128,
28 Les gens de Beth-Hazmaveth, quarante-deux.
Mændene fra Bet-Azmavet 42,
29 Les gens de Kiriath-Jéharim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois.
Mændene fra Kirjat-Jearim, Kefira og Be'erot 743;
30 Les gens de Rama et de Guébah, six cent vingt et un.
Mændene fra Rama og Geba 621,
31 Les gens de Micmas, cent vingt-deux.
Mændene fra Mikmas 122,
32 Les gens de Béthel, et de Haï, cent vingt-trois.
Mændene fra Betel og Aj 123,
33 Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux.
Mændene fra det andet Nebo 52,
34 Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
det andet Elams Efterkommere 1254,
35 Les enfants de Harim, trois cent vingt.
Harims Efterkommere 320,
36 Les enfants de Jéricho, trois cent quarante-cinq.
Jerikos Efterkommere 345,
37 Les enfants de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
Lods, Hadids og Onos Efterkommere 721,
38 Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
Sena'as Efterkommere 3930.
39 Des Sacrificateurs: Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize.
Præsterne var: Jedajas Efterkommere af Jesuas Hus 973,
40 Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux.
Immers Efterkommere 1052,
41 Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept.
Pasjhurs Efterkommere 1247,
42 Les enfants de Harim, mille dix-sept.
Harims Efterkommere 1017.
43 Des Lévites: Les enfants de Jésuah et de Kadmiel, d'entre les enfants de Hodeva, soixante quatorze.
Leviterne var: Jesuas og Kadmiels Efterkommere af Hodavjas Efterkommere 74.
44 Des chantres: Les enfants d'Asaph, cent quarante-huit.
Tempelsangerne var: Asafs Efterkommere 148.
45 Des portiers: Les enfants de Sallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Hakkub, les enfantsde Hattita, les enfants de Sobaï, cent trente-huit.
Dørvogterne var: Sjallums, Aters, Talmons, Akkubs, Hatitas og Sjobajs Efterkommere 138.
46 Des Néthiniens: Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth,
Tempeltrællene var: Zihas, Hasufas, Tabbaots,
47 Les enfants de Kéros, les enfants de Siha, les enfants de Padon,
Keros's, Si'as, Padons,
48 Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
Lebanas, Hagabas, Salmajs,
49 Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar,
Hanans, Giddels, Gahars,
50 Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,
Reajas, Rezins, Nekodas,
51 Les enfants de Gazam, les enfants de Huza, les enfants de Paséah,
Gazzams, Uzzas, Paseas,
52 Les enfants de Bésaï, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphisésim,
Besajs, Me'uniternes, Nefusiternes,
53 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
Bakbuks, Hakufas, Harhurs,
54 Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa,
Bazluts, Mehidas, Harsjas,
55 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah,
Barkos's, Siseras, Temas,
56 Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha.
Nezias og Hatifas Efterkommere.
57 Des enfants des serviteurs de Salomon: Les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Périda,
Efterkommerne af Salomos Trælle var: Sotajs, Soferets, Peridas,
58 Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
Ja'alas, Darkons, Giddels,
59 Les enfants de Séphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pockereth-Hatsébajim, les enfants d'Amon.
Sjefatjas, Hattils, Pokeret-Hazzebajims og Amons Efterkommere.
60 Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon, étaient trois cent quatre-vingt-douze.
Alle Tempeltrælle og Efterkommerne af Salomos Trælle var tilsammen 392.
61 Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-Harsa, de Kérub, d'Addon et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, [pour savoir] s'ils étaient d'Israël.
Følgende, som drog op fra Tel-Mela, Tel-Harsja, Kerub-Addon og Immer, kunde ikke opgive, hvorvidt deres Fædrenehuse og Slægt hørte til Israeliterne:
62 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent quarante-deux.
Delajas, Tobijas og Nekodas Efterkommere 642.
63 Et des Sacrificateurs: Les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.
Og følgende Præster: Habajas, Hakkoz's og Barzillajs Efterkommere; denne sidste havde ægtet en af Gileaditen Barzillajs Døtre og var blevet opkaldt efter dem.
64 Ils cherchèrent leur registre en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés; c'est pourquoi ils furent exclus de la Sacrificature.
De ledte efter deres Slægtebøger, men kunde ikke finde dem; derfor blev de som urene udelukket fra Præstestanden.
65 Et Attirsatha leur dit; qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, jusqu'à ce que le Sacrificateur assistât avec l'Urim et le Thummim.
Statholderen forbød dem at spise af det højhellige, indtil der fremstod en Præst med Urim og Tummim.
66 Toute l'assemblée réunie était de quarante-deux mille trois cent soixante;
Hele Menigheden udgjorde 42 360
67 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cent quarante-cinq chantres ou chanteuses.
foruden deres Trælle og Trælkvinder, som udgjorde 7337, hvor til kom 245 Sangere og Sangerinder.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets;
Deres Heste udgjorde 736, deres Muldyr 245,
69 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
deres Kameler 435 og deres Æsler 6720.
70 Or quelques-uns des Chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Attirsatha donna au trésor mille drachmes d'or, cinquante bassins, cinq cent trente robes de Sacrificateurs.
En Del af Fædrenehusenes Overhoveder ydede Tilskud til Byggearbejdet. Statholderen gav til Byggesummen 1000 Drakmer Guld, 50 Skaale og 30 Præstekjortler.
71 Et quelques autres d'entre les Chefs des pères donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille drachmes d'or, et deux mille deux cent mines d'argent.
Af Fædrenehusenes Overhoveder gav nogle til Byggesummen 20 000 Drakmer Guld og 2200 Miner Sølv.
72 Et ce que le reste du peuple donna, fut vingt mille drachmes d'or, et deux mille mines d'argent, et soixante-sept robes de Sacrificateurs.
Og hvad det øvrige Folk gav, løb op til 20 000 Drakmer Guld, 2000 Miner Sølv og 67 Præstekjortler.
73 Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, quelques-uns du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël habitèrent dans leurs villes; de sorte que quand le septième mois approcha, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.
Derpaa bosatte Præsterne, Leviterne og en Del af Folket sig i Jerusalem og dets Omraade, men Sangerne, Dørvogterne og hele det øvrige Israel i deres Byer. Da den syvende Maaned indtraf — Israeliterne boede nu i deres Byer —