< Néhémie 7 >

1 Or, après que la muraille fut rebâtie, et que j'eus mis les portes, et qu'on eut fait une revue des chantres et des Lévites;
城牆修完,我安了門扇,守門的、歌唱的,和利未人都已派定。
2 Je commandai à Hanani mon frère, et à Hanania capitaine de la forteresse de Jérusalem; car il était tel qu'un homme fidèle [doit] être, et il craignait Dieu plus que plusieurs [autres];
我就派我的弟兄哈拿尼和營樓的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因為哈拿尼雅是忠信的,又敬畏上帝過於眾人。
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point jusqu'à la chaleur du soleil; et quand ceux qui se tiendront [là] auront fermé les portes, examinez-[les]: et qu'on pose des gardes d'entre les habitants de Jérusalem, chacun selon sa garde, et chacun vis-à-vis de sa maison.
我吩咐他們說:「等到太陽上升才可開耶路撒冷的城門;人尚看守的時候就要關門上閂;也當派耶路撒冷的居民各按班次看守自己房屋對面之處。」
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais il y avait peu de peuple, et ses maisons n'étaient point bâties.
城是廣大,其中的民卻稀少,房屋還沒有建造。
5 Et mon Dieu me mit au cœur d'assembler les principaux et les magistrats, et le peuple, pour en faire le dénombrement selon leurs généalogies; et je trouvai le registre du dénombrement selon les généalogies de ceux qui étaient montés la première fois; et j'y trouvai ainsi écrit:
我的上帝感動我心,招聚貴冑、官長,和百姓,要照家譜計算。我找着第一次上來之人的家譜,其上寫着:
6 Ce sont ici ceux de la Province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, lesquels Nébuchadnetsar Roi de Babylone avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Judée, chacun en sa ville;
巴比倫王尼布甲尼撒從前擄去猶大省的人,現在他們的子孫從被擄到之地回耶路撒冷和猶大,各歸本城。
7 Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Hazaria, Rahamia, Nahamani, Mardochée, Bisan, Mitspéreth, Begvaï, Néhum, et Bahana; le nombre, [dis-je], des hommes du peuple d'Israël [est tel.]
他們是同着所羅巴伯、耶書亞、尼希米、亞撒利雅、拉米、拿哈瑪尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回來的。
8 Les enfants de Parhos, deux mille cent soixante et douze.
以色列人民的數目記在下面:巴錄的子孫二千一百七十二名;
9 Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.
示法提雅的子孫三百七十二名;
10 Les enfants d'Arah, six cent cinquante-deux.
亞拉的子孫六百五十二名;
11 Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit.
巴哈‧摩押的後裔,就是耶書亞和約押的子孫二千八百一十八名;
12 Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
以攔的子孫一千二百五十四名;
13 Les enfants de Zattu, huit cent quarante-cinq.
薩土的子孫八百四十五名;
14 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.
薩改的子孫七百六十名;
15 Les enfants de Binnui, six cent quarante-huit.
賓內的子孫六百四十八名;
16 Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit.
比拜的子孫六百二十八名;
17 Les enfants de Hazgad, deux mille trois cent vingt-deux.
押甲的子孫二千三百二十二名;
18 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-sept.
亞多尼干的子孫六百六十七名;
19 Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept.
比革瓦伊的子孫二千零六十七名;
20 Les enfants de Hadin, six cent cinquante-cinq.
亞丁的子孫六百五十五名;
21 Les enfants d'Ater, [issu] d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
亞特的後裔,就是希西家的子孫九十八名;
22 Les enfants de Hasum, trois cent vingt-huit.
哈順的子孫三百二十八名;
23 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre.
比賽的子孫三百二十四名;
24 Les enfants de Harib, cent douze.
哈拉的子孫一百一十二名;
25 Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze.
基遍人九十五名;
26 Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit.
伯利恆人和尼陀法人共一百八十八名;
27 Les gens d'Hanathoth, cent vingt-huit.
亞拿突人一百二十八名;
28 Les gens de Beth-Hazmaveth, quarante-deux.
伯‧亞斯瑪弗人四十二名;
29 Les gens de Kiriath-Jéharim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois.
基列‧耶琳人、基非拉人、比錄人共七百四十三名;
30 Les gens de Rama et de Guébah, six cent vingt et un.
拉瑪人和迦巴人共六百二十一名;
31 Les gens de Micmas, cent vingt-deux.
默瑪人一百二十二名;
32 Les gens de Béthel, et de Haï, cent vingt-trois.
伯特利人和艾人共一百二十三名;
33 Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux.
別的尼波人五十二名;
34 Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
別的以攔子孫一千二百五十四名;
35 Les enfants de Harim, trois cent vingt.
哈琳的子孫三百二十名;
36 Les enfants de Jéricho, trois cent quarante-cinq.
耶利哥人三百四十五名;
37 Les enfants de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
羅德人、哈第人、阿挪人共七百二十一名;
38 Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
西拿人三千九百三十名。
39 Des Sacrificateurs: Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize.
祭司:耶書亞家,耶大雅的子孫九百七十三名;
40 Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux.
音麥的子孫一千零五十二名;
41 Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept.
巴施戶珥的子孫一千二百四十七名;
42 Les enfants de Harim, mille dix-sept.
哈琳的子孫一千零一十七名。
43 Des Lévites: Les enfants de Jésuah et de Kadmiel, d'entre les enfants de Hodeva, soixante quatorze.
利未人:何達威的後裔,就是耶書亞和甲篾的子孫七十四名。
44 Des chantres: Les enfants d'Asaph, cent quarante-huit.
歌唱的:亞薩的子孫一百四十八名。
45 Des portiers: Les enfants de Sallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Hakkub, les enfantsde Hattita, les enfants de Sobaï, cent trente-huit.
守門的:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十八名。
46 Des Néthiniens: Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth,
尼提寧:西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
47 Les enfants de Kéros, les enfants de Siha, les enfants de Padon,
基綠的子孫、西亞的子孫、巴頓的子孫、
48 Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
利巴拿的子孫、哈迦巴的子孫、薩買的子孫、
49 Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar,
哈難的子孫、吉德的子孫、迦哈的子孫、
50 Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,
利亞雅的子孫、利汛的子孫、尼哥大的子孫、
51 Les enfants de Gazam, les enfants de Huza, les enfants de Paséah,
迦散的子孫、烏撒的子孫、巴西亞的子孫、
52 Les enfants de Bésaï, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphisésim,
比賽的子孫、米烏寧的子孫、尼普心的子孫、
53 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
巴卜的子孫、哈古巴的子孫、哈忽的子孫、
54 Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa,
巴洗律的子孫、米希大的子孫、哈沙的子孫、
55 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah,
巴柯的子孫、西西拉的子孫、答瑪的子孫、
56 Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha.
尼細亞的子孫、哈提法的子孫。
57 Des enfants des serviteurs de Salomon: Les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Périda,
所羅門僕人的後裔,就是瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、
58 Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
雅拉的子孫、達昆的子孫、吉德的子孫、
59 Les enfants de Séphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pockereth-Hatsébajim, les enfants d'Amon.
示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列‧哈斯巴音的子孫、亞們的子孫。
60 Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon, étaient trois cent quatre-vingt-douze.
尼提寧和所羅門僕人的後裔共三百九十二名。
61 Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-Harsa, de Kérub, d'Addon et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, [pour savoir] s'ils étaient d'Israël.
從特米拉、特哈薩、基綠、亞頓、音麥上來的,不能指明他們的宗族譜系是以色列人不是;
62 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent quarante-deux.
他們是第萊雅的子孫、多比雅的子孫、尼哥大的子孫,共六百四十二名。
63 Et des Sacrificateurs: Les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.
祭司中,哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫、巴西萊的子孫;因為他們的先祖娶了基列人巴西萊的女兒為妻,所以起名叫巴西萊。
64 Ils cherchèrent leur registre en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés; c'est pourquoi ils furent exclus de la Sacrificature.
這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不准供祭司的職任。
65 Et Attirsatha leur dit; qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, jusqu'à ce que le Sacrificateur assistât avec l'Urim et le Thummim.
省長對他們說:「不可吃至聖的物,直到有用烏陵和土明決疑的祭司興起來。」
66 Toute l'assemblée réunie était de quarante-deux mille trois cent soixante;
會眾共有四萬二千三百六十名。
67 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cent quarante-cinq chantres ou chanteuses.
此外,還有他們的僕婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets;
他們有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,
69 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
駱駝四百三十五隻,驢六千七百二十匹。
70 Or quelques-uns des Chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Attirsatha donna au trésor mille drachmes d'or, cinquante bassins, cinq cent trente robes de Sacrificateurs.
有些族長為工程捐助。省長捐入庫中的金子一千達利克,碗五十個,祭司的禮服五百三十件。
71 Et quelques autres d'entre les Chefs des pères donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille drachmes d'or, et deux mille deux cent mines d'argent.
又有族長捐入工程庫的金子二萬達利克,銀子二千二百彌拿。
72 Et ce que le reste du peuple donna, fut vingt mille drachmes d'or, et deux mille mines d'argent, et soixante-sept robes de Sacrificateurs.
其餘百姓所捐的金子二萬達利克,銀子二千彌拿,祭司的禮服六十七件。
73 Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, quelques-uns du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël habitèrent dans leurs villes; de sorte que quand le septième mois approcha, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.
於是祭司、利未人、守門的、歌唱的、民中的一些人、尼提寧,並以色列眾人,各住在自己的城裏。

< Néhémie 7 >