< Néhémie 7 >
1 Or, après que la muraille fut rebâtie, et que j'eus mis les portes, et qu'on eut fait une revue des chantres et des Lévites;
城墙修完,我安了门扇,守门的、歌唱的,和利未人都已派定。
2 Je commandai à Hanani mon frère, et à Hanania capitaine de la forteresse de Jérusalem; car il était tel qu'un homme fidèle [doit] être, et il craignait Dieu plus que plusieurs [autres];
我就派我的弟兄哈拿尼和营楼的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因为哈拿尼雅是忠信的,又敬畏 神过于众人。
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point jusqu'à la chaleur du soleil; et quand ceux qui se tiendront [là] auront fermé les portes, examinez-[les]: et qu'on pose des gardes d'entre les habitants de Jérusalem, chacun selon sa garde, et chacun vis-à-vis de sa maison.
我吩咐他们说:“等到太阳上升才可开耶路撒冷的城门;人尚看守的时候就要关门上闩;也当派耶路撒冷的居民各按班次看守自己房屋对面之处。”
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais il y avait peu de peuple, et ses maisons n'étaient point bâties.
城是广大,其中的民却稀少,房屋还没有建造。
5 Et mon Dieu me mit au cœur d'assembler les principaux et les magistrats, et le peuple, pour en faire le dénombrement selon leurs généalogies; et je trouvai le registre du dénombrement selon les généalogies de ceux qui étaient montés la première fois; et j'y trouvai ainsi écrit:
我的 神感动我心,招聚贵胄、官长,和百姓,要照家谱计算。我找着第一次上来之人的家谱,其上写着:
6 Ce sont ici ceux de la Province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, lesquels Nébuchadnetsar Roi de Babylone avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Judée, chacun en sa ville;
巴比伦王尼布甲尼撒从前掳去犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
7 Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Hazaria, Rahamia, Nahamani, Mardochée, Bisan, Mitspéreth, Begvaï, Néhum, et Bahana; le nombre, [dis-je], des hommes du peuple d'Israël [est tel.]
他们是同着所罗巴伯、耶书亚、尼希米、亚撒利雅、拉米、拿哈玛尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回来的。
8 Les enfants de Parhos, deux mille cent soixante et douze.
以色列人民的数目记在下面:巴录的子孙二千一百七十二名;
9 Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.
示法提雅的子孙三百七十二名;
10 Les enfants d'Arah, six cent cinquante-deux.
亚拉的子孙六百五十二名;
11 Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit.
巴哈·摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十八名;
12 Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
以拦的子孙一千二百五十四名;
13 Les enfants de Zattu, huit cent quarante-cinq.
萨土的子孙八百四十五名;
14 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.
萨改的子孙七百六十名;
15 Les enfants de Binnui, six cent quarante-huit.
宾内的子孙六百四十八名;
16 Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit.
比拜的子孙六百二十八名;
17 Les enfants de Hazgad, deux mille trois cent vingt-deux.
押甲的子孙二千三百二十二名;
18 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-sept.
亚多尼干的子孙六百六十七名;
19 Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept.
比革瓦伊的子孙二千零六十七名;
20 Les enfants de Hadin, six cent cinquante-cinq.
亚丁的子孙六百五十五名;
21 Les enfants d'Ater, [issu] d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
亚特的后裔,就是希西家的子孙九十八名;
22 Les enfants de Hasum, trois cent vingt-huit.
哈顺的子孙三百二十八名;
23 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre.
比赛的子孙三百二十四名;
24 Les enfants de Harib, cent douze.
哈拉的子孙一百一十二名;
25 Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze.
基遍人九十五名;
26 Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit.
伯利恒人和尼陀法人共一百八十八名;
27 Les gens d'Hanathoth, cent vingt-huit.
亚拿突人一百二十八名;
28 Les gens de Beth-Hazmaveth, quarante-deux.
伯·亚斯玛弗人四十二名;
29 Les gens de Kiriath-Jéharim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois.
基列·耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名;
30 Les gens de Rama et de Guébah, six cent vingt et un.
拉玛人和迦巴人共六百二十一名;
31 Les gens de Micmas, cent vingt-deux.
默玛人一百二十二名;
32 Les gens de Béthel, et de Haï, cent vingt-trois.
伯特利人和艾人共一百二十三名;
33 Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux.
别的尼波人五十二名;
34 Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
别的以拦子孙一千二百五十四名;
35 Les enfants de Harim, trois cent vingt.
哈琳的子孙三百二十名;
36 Les enfants de Jéricho, trois cent quarante-cinq.
耶利哥人三百四十五名;
37 Les enfants de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
罗德人、哈第人、阿挪人共七百二十一名;
38 Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
西拿人三千九百三十名。
39 Des Sacrificateurs: Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize.
祭司:耶书亚家,耶大雅的子孙九百七十三名;
40 Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux.
音麦的子孙一千零五十二名;
41 Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept.
巴施户珥的子孙一千二百四十七名;
42 Les enfants de Harim, mille dix-sept.
哈琳的子孙一千零一十七名。
43 Des Lévites: Les enfants de Jésuah et de Kadmiel, d'entre les enfants de Hodeva, soixante quatorze.
利未人:何达威的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
44 Des chantres: Les enfants d'Asaph, cent quarante-huit.
歌唱的:亚萨的子孙一百四十八名。
45 Des portiers: Les enfants de Sallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Hakkub, les enfantsde Hattita, les enfants de Sobaï, cent trente-huit.
守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十八名。
46 Des Néthiniens: Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth,
尼提宁:西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
47 Les enfants de Kéros, les enfants de Siha, les enfants de Padon,
基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
48 Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、萨买的子孙、
49 Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar,
哈难的子孙、吉德的子孙、迦哈的子孙、
50 Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,
利亚雅的子孙、利汛的子孙、尼哥大的子孙、
51 Les enfants de Gazam, les enfants de Huza, les enfants de Paséah,
迦散的子孙、乌撒的子孙、巴西亚的子孙、
52 Les enfants de Bésaï, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphisésim,
比赛的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
53 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
54 Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa,
巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
55 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah,
巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
56 Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha.
尼细亚的子孙、哈提法的子孙。
57 Des enfants des serviteurs de Salomon: Les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Périda,
所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
58 Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
59 Les enfants de Séphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pockereth-Hatsébajim, les enfants d'Amon.
示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列·哈斯巴音的子孙、亚们的子孙。
60 Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon, étaient trois cent quatre-vingt-douze.
尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
61 Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-Harsa, de Kérub, d'Addon et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, [pour savoir] s'ils étaient d'Israël.
从特米拉、特哈萨、基绿、亚顿、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
62 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent quarante-deux.
他们是第莱雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百四十二名。
63 Et des Sacrificateurs: Les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.
祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
64 Ils cherchèrent leur registre en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés; c'est pourquoi ils furent exclus de la Sacrificature.
这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
65 Et Attirsatha leur dit; qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, jusqu'à ce que le Sacrificateur assistât avec l'Urim et le Thummim.
省长对他们说:“不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。”
66 Toute l'assemblée réunie était de quarante-deux mille trois cent soixante;
会众共有四万二千三百六十名。
67 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cent quarante-cinq chantres ou chanteuses.
此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets;
他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
69 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。
70 Or quelques-uns des Chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Attirsatha donna au trésor mille drachmes d'or, cinquante bassins, cinq cent trente robes de Sacrificateurs.
有些族长为工程捐助。省长捐入库中的金子一千达利克,碗五十个,祭司的礼服五百三十件。
71 Et quelques autres d'entre les Chefs des pères donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille drachmes d'or, et deux mille deux cent mines d'argent.
又有族长捐入工程库的金子二万达利克,银子二千二百弥拿。
72 Et ce que le reste du peuple donna, fut vingt mille drachmes d'or, et deux mille mines d'argent, et soixante-sept robes de Sacrificateurs.
其余百姓所捐的金子二万达利克,银子二千弥拿,祭司的礼服六十七件。
73 Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, quelques-uns du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël habitèrent dans leurs villes; de sorte que quand le septième mois approcha, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.
于是祭司、利未人、守门的、歌唱的、民中的一些人、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。